![]() |
sưu tầm </span>
<span style=\'color:blue\'>Chuyện kể về một anh sinh viên người Hungary sang Việt Nam làm nghiên cưú sinh môn tiếng Việt. Cuối đợt nghiên cứu trường ĐHQG Hà Nội tổ chức một kì thi gọi là kiểm tra trình độ của từng nghiên cứu sinh. Đề văn ra như sau: "Anh (chị) hãy giải thích câu ca dao: Gió đưa cành trúc la đà Tiếng chuông Thiên Mụ, canh gà Thọ Xương." Đọc xong đề, anh chàng sinh viên khoái trí lắm vì nghĩ rằng không có gì là khó, nhất là khi anh có mang theo cả từ điển. Sau một hồi tra cứu chảy nước mắt, xem ra anh ta đã tường tận nhiều điều: "Gió đưa (được) cành trúc" thì ắt hẳn phải là gió to, ý hẳn là có bão. Với từ "la" anh phân vân giữa hai cách hiểu: +"la" là sự kết hợp giữ lừa và ngựa. +"la" anh đoán rằng đề đã in sai, phải là lao mới đúng. Và anh đã chọn cách hiểu này. "Đà" là thanh tà vẹt để tàu có thể chuyển động trên đó. "Thiên mụ" : đàn bà trời - ý hẳn là vợ trời.| " Thọ" : nhiều lần (lâu) Và cuối cùng anh ta đã cho ra đời một sản phẩm bất hủ: Trời nổi cơn bão lớn Lao xuống tà vẹt đường Vợ trời đánh một tiếng chuông Canh gà húp vội, hóc xương mấy lần :lol: :lol: :lol: |
:lol: :lol: hahaha, tội nghiệp thí sinh đó ghê, bài thi như thế thì "về nước sớm" là dzừa :lol:
|
:lol: :lol: bài đó chắc là đuợc chủ tịch nuớc xuống bắt tay chúc mừng wá :lol: :lol:
|
:lol: :lol: ca dao hay quá
|
:lol:
|
Mò mà là Giám khảo ... thề cho thèng cha thí sinh đoá bít thế nào là " bão lớn " thế nào là ăn cái thanh " tà vẹt đường " vô mỏ, thế nào là hóc xương liền .... bớ các giám khảo khác cùng chém :D
|
đây đúng là 1 "thí xinh " :lol:
|
Nhất quỉ nhì ma thứ ba học trò . Kiểu này thế nào cũng giựt giải để câu nói đó phải sửa lai thôi :P
|
Múi giờ GMT. Hiện tại là 02:19 PM. |
Powered by: vBulletin Version 3.6.1 Copyright © 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.