Trích:
Nguyên văn bởi AiHoa
chính ra thì phụ âm "qu" giọng người Bắc đọc nghe giống "k-u"/"c-u"
"quấn quýt" nghe hay hơn "ấm áp"
có 3 cách lựa chọn:
-giữ nghĩa thì hi sinh âm như bài làm (lỗi bàng nữu nhẹ)
-chọn âm thì hi sinh ý nghĩa như câu đã đổi
-giữ từ quấn quýt và đối câu 3
Gấu iu lên lớp 4 đi nghen?
|
Trò nhớ theo mấy câu của Tú Xương nên viết "cửa phận"
"Gần chùa gần cảnh ta tu quách,
Cửa phận quanh năm sẵn áo sồng."
Trong bài 3 trò cũng thích dùng "quấn quýt" hơn "ấm áp" vì như vậy thấy hợp lý, nếu không quá sai về luật thì giữ nghĩa đọc nghe tình hơn
3 cách mà thày kể trên, cách thứ 3 phải dùng đến cặp đối, trò cũng xin làm thử xíu! Ráng siêng một chút đặng lên lớp luyện 2 cặp đối.
Dịu ngọt ru đời giấc ngủ êm
Trăm năm vẫn đó khối tình mềm
Bao la biển mặn nồng nàn quá
Một mối tơ hồng quấn quýt thêm!
còn lỗi 3 phụ âm "m"
Trích:
Nguyên văn bởi AiHoa
sao không sửa là "Chuyền tay bát điếu mời anh thử"? (hoặc ống điếu) 
|
Cũng tại trò ham giữ cái từ "bảo điếu" vì nghĩ rằng như vậy sẽ hài hước. Từng kéo thử thuốc lào rùi, say vật vã luôn ý

vậy mà lại không nhớ đến mấy từ "bắt điếu", "ống điếu". Cảm ơn thày về bài giảng, lần sau trò sẽ chú ý để vận dụng từ ngữ thông thoáng hơn!
Quên nữa cảm ơn thày cho gấu lên lớp :laughing2: