View Single Post
  #12  
Old 11-27-2012, 10:27 AM
Helen's Avatar
Helen Helen is offline
Super Moderator
 
Tham gia ngày: Jan 2007
Bài gởi: 3,082
neww Trăng non - Chương 20, 21

Chương 20

LỜI PHÁN QUYẾT


Chúng tôi bước ra một lối đi sáng rực nhưng không có ấn tượng gì đặc biệt. Những bức tường nhờ nhờ trắng, sàn nhà được lót tấm thảm xám loại thường. Trên trần là những bóng đèn huỳnh quang thông dụng được lắp đặt đều nhau. Nơi đây ấm hơn, và hiển nhiên là tôi cảm thấy dễ chịu hẳn. Sau khi đã mòn chân ở chốn ẩm thấp, tối tăm - nơi cống rãnh của ma-cà-rồng, tự nhiên đối với tôi, hành lang này thật sự phải nói là... quá đỗi tuyệt vời.
Có vẻ như Edward không có cùng một cảm nhận như tôi. Anh ném ánh mắt u ám về phía cuối hành lang dài, ở đó có một nhân vật đang đứng trước thang máy - nhân vật này có vóc người nhỏ nhắn, gần như ẩn mình trong chiếc áo choàng đen.
Anh dìu tôi tiến bước, Alice cũng nhanh nhẹn sóng bước bên cạnh tôi. Cánh cửa nặng trịch đằng sau chúng tôi cũng đồng thời kêu lên kẽo kẹt... khi được đóng lại, và tiếp theo đó là các âm thanh "cách cách..." vang rền... Then cửa đã được cài đâu vào đó.
Jane đang đứng ở chỗ thang máy, cả ba ma-cà-rồng nhà Volturi trở nên nhẹ nhõm thấy rõ. Họ hất áo choàng ra sau, những chiếc mũ trùm đầu cũng theo đà mà rớt xuống vai họ. Cả Felix và Demetri đều có nước da hanh hanh màu ôliu, kết hợp với màu nhợt nhạt trắng bệch, tạo thành một gam màu rất cổ quái. Mái tóc đen của Felix thì cắt ngắn, trong khi mái tóc của Demetri thì bồng bềnh thả xuống đến vai. Mống mắt của họ hầu như được viền một màu đỏ lè lẹt, rồi cái đường viền ấy tiến lên một chút nữa thì chợt thẫm lại, cho đến khi nó bao quanh đồng tử thì trở thành một màu đen huyền duy nhất. Đằng sau lớp áo choàng là những bộ quần áo đương đại, nhạt màu và không có đặc điểm rõ rệt. Tôi co rúm người vào một góc, nép chặt mình vào Edward. Bàn tay của anh vẫn không rời Jane lấy một giây.
Cái thang máy chỉ hoạt động một chút thì ngừng lại. Chúng tôi bước ra một căn phòng giống hệt như một khu vực tiếp tân sang trọng, toàn bộ các bức tường đều được đóng panô, sàn nhà được trải thảm màu xanh lục, dày cộp. Căn phòng không có cửa sổ, thay vào đó, khắp nơi đều treo những bức tranh đầy màu sắc về vùng quê xứ Toscana. Mấy chiếc ghế tràng kỷ bọc da được sắp đặt trông rất ấm cúng, trên mấy cái bàn láng o có đặt những chiếc bình bằng phalê, trong bình, có rất nhiều các loại hoa đủ màu sắc. Hương hoa ngào ngạt làm cho tôi bất giác nhớ đến nhà quàn.
Ở chính giữa phòng là một quầy tiếp tân bóng lưỡng, cao, làm bằng gỗ gụ; tôi trố mắt ra một cách ngớ ngẩn vì ngạc nhiên khi trông thấy một cô gái đang đứng ở sau quầy.
Cô gái có vóc người cao ráo, nước da ngăm và đôi mắt màu xanh lục. Chắc chắn cô sẽ rất đẹp... nếu ở bên những người khác - chứ không phải là ở đây. Bởi lẽ cô ta là một con người thực thụ, một con người đúng nghĩa như tôi đây. Tôi không thể đoán nổi lý do gì mà cô ta lại có thể ở đây, có thể tự nhiên quanh quẩn và hoàn toàn thoải mái bên ma-cà-rồng như vậy.
Cô gái nở nụ cười lịch sự, chào đón.
- Chào Jane - Cô gái lên tiếng. Gương mặt của cô không biểu lộ bất kỳ một sự ngỡ ngàng nào khi trông thấy gánh hát của Jane. Cô ta không hề ngạc nhiên khi thấy Edward, thấy bộ ngực mập mờ những tia sáng lấp loé dưới ánh đèn của anh, hay thậm chí là ngạc nhiên khi thấy tôi, tóc tai có phần rũ rượi và hình thể thì y như con mèo mới từ dưới sình hay hoặc dưới cống chui lên.
Jane gật đầu.
- Gianna.
Chúng tôi lại tiếp tục dấn bước qua mấy lần cửa đôi nữa.
Khi đi ngang qua quầy tiếp tân, Felix nháy mắt với Gianna, và cô gái đáp lại bằng tiếng cười khúc khích.
Cuối cùng, sau khi đã đi qua hết những lần cửa, chúng tôi lại đến một sảnh có quầy tiếp tân khác. Nơi đây, có một cậu bé da trắng, mặc bộ comlê xám óng ánh như hạt trai; có lẽ là người em song sinh của Jane. Mái tóc của người này đen hơn, đôi môi không đầy đặn, nhưng trông rất dễ thương. Cậu ta tiến lại phía tôi, mỉm cười, ôm chầm lấy người chị, nói như reo:
- Chị Jane.
- Alec - Jane lên tiếng đáp lại rồi ôm lấy cậu bé. Hai người họ hôn chào nhau. Sau đó, cậu bé đưa mắt nhìn khắp lượt chúng tôi.
- Các ngài cử chi đi "dẫn độ" một người, và chị đã đưa về được những hai... "rưỡi".
Cậu bé nhìn tôi và đưa ra lời bình phẩm:
- Làm tốt lắm.
Jane bật cười - tiếng cười hí hửng, khanh khách như tiếng trẻ con.
- Mừng ngươi trở lại, Edward - Alec chào anh - Trông ngươi khá hơn rồi đấy.
- Vâng, có khá hơn - Edward trả lời bằng một giọng ngang phè.
Tôi liếc nhìn gương mặt nặng nề của anh, lòng tự hỏi không biết trong những ngày qua, đương lúc anh khổ sở thì gương mặt ấy đã trông sầu thảm đến mức nào?
Alec bật cười hinh hích, tò mò nhìn tôi đang níu lấy Edward.
- Đây là nguyên nhân của mọi rắc rối à? - Cậu ta hỏi với âm điệu hồ nghi.
Edward chỉ đáp lại bằng một nụ cười khinh khỉnh. Rồi ngay sau đó, anh cứng người lại.
- Xi-rô hảo hạng đấy - Ở phía sau, Felix đột ngột lên tiếng một cách vu vơ.
Edward quay phắt người lại, những tiếng gầm gừ khe khẽ bắt đầu bật lên từ lồng ngực của anh. Felix mỉm cười - hắn đưa tay ra, lòng bàn tay để ngửa, ngoắt ngoắt, khiêu khích Edward.
Bất chợt Alice xen vào, cô chạm vào tay anh trai mình.
- Thôi, bỏ đi anh - Alice nói như khuyên nhủ.
Cả hai anh em họ nhìn vào mắt nhau trong một lúc lâu. Tôi ước sao mình có thể nghe thấy được cuộc trao đổi ấy. Có lẽ là Alice vừa khuyên anh không nên gây hấn với Felix, bởi tôi thấy Edward hít vào một hơi thật sâu rồi quay sang Alec.
- Ngài Aro thấy ngươi, hẳn sẽ hài lòng lắm - Alec nói tiếp như thể chưa có chuyện gì xảy ra.
- Đừng để đức ngài phải chờ - Jane lên tiếng nhắc nhở.
Edward gật đầu ngay tắp lự.
Alec và Jane, tay trong tay, dẫn đường cho chúng tôi tiến vào một hành lang khác, hành lang này được trang trí vô cùng công phu. Liệu rằng lần này sẽ có kết thúc được không?
Cả hai không để tâm đến những cánh cửa ở cuối hành lang - những cánh cửa đều được mạ vàng - mà dừng lại ở ngay giữa đường, kéo một tấm panô ra, để lộ một cánh cửa gỗ. Cửa không khoá. Alec mở cửa cho Jane.
Tôi chỉ muốn kêu lên khi Edward dìu tôi bước vào một chốn mới. Lại là những phiến đã lót đường y như ở quảng trường, vẫn là một ngõ hẹp và hệ thống cống rãnh. Vẫn lại là nơi tối tăm và lạnh lẽo.
Cuối cùng, chúng tôi cũng đến một tiền sảnh, tiền sảnh không lớn lắm, nhưng dẫn vào một căn phòng sáng sủa, thênh thang, lồng lộng, tròn vành vạnh, hệt như một toà tháp trong lâu đài... mà cũng có khi là như thế thật. Trên cao hai tầng, những ô cửa sổ dài hắt những tia ánh sáng mặt trời hình chữ nhật lên nền đá ở bên dưới. Không hề có ánh sáng nhân tạo. Những vật dụng làm bằng gỗ duy nhất có trong phòng chính là vài chiếc ghế đồ sộ to như ngai vàng của hoàng đế, được sắp đặt cách quãng đều nhau và cong theo mấy bức tường đá. Ở ngay chính giữa căn phòng, có hơi lõm xuống một chút, là một ống dẫn nước khác. Tôi ngờ ngợ, không biết đây có phải là một lối đi nữa của họ hay không, giống như cái miệng cống ở trên đường.
Căn phòng... không hề vắng người. Một số ít người đang tụ tập trò chuyện với nhau, xem chừng thoải mái lắm. Những tiếng thì thầm khe khẽ, những giọng nói êm dịu nghe như tiếng hát thoang thoảng trong không gian. Hai người phụ nữ da trắng trong bộ đầm mùa hè chợt ngừng cuộc nói chuyện, cả hai đang ở giữa luồng sáng, và, giống y hệt như hai lăng kính, làn da của họ hắt anh sáng bảy sắc lên những bức tường màu hung đỏ xung quanh.
Chúng tôi bước vào phòng, ngay tức khắc, tất cả mọi gương mặt thanh tú đều quay lại nhìn vào "đoàn hát" chúng tôi. Đa số những người bất tử đều mặc quần tây, áo sơmi dài tay và cài cúc kín cổ - những thứ tạm thời bảo vệ thân phận của họ trước "công cụ chiếu yêu". Một người đàn ông lên tiếng, phá vỡ bầu không khí im lặng vừa bao trùm - ông ta mặc một chiếc áo choàng đen như mực, và dài quét đất - nhìn ông ta, thoạt đầu, tôi cứ đinh ninh rằng mái tóc dài, đen óng ả của ông ta chính là chiếc mũ trùm đầu.
- Ôi Jane, cô bé đáng yêu của ta, con đã quay trở lại rồi! - ông ta thốt lên những lời này trong nỗi hân hoan, nhưng âm điệu giọng nói lại nhẹ như gió thoảng.
Nói xong, ông ta tiến lên trước, cử động mềm mại một cách kỳ lạ đến độ miệng tôi há hốc ra lúc nào không hay, còn đôi mắt của tôi thì mở tròn xoe một cách ngớ ngẩn. Ngay cả với Alice, cô bạn có tướng đi uyển chuyển như đang múa, cũng không thể sánh bằng ông ta được.
Khi con người đặc biệt đó lướt đến gần hơn, tôi càng kinh ngạc hơn nữa khi nhìn thấy gương mặt của ông ta. Không giống như những gương mặt trẻ có vẻ đẹp thần thánh ở xung quanh người đàn ông này (ông ta không một mình tiến lại phía chúng tôi, mà có thêm một số người theo sau ông ta, và vài người trong số họ vượt lên trước trong tư thế phòng bị của những vệ sĩ). Tôi không thể khẳng định rằng gương mặt của con người đặc biệt ấy là một gương mặt đẹp, hay là một gương mặt bình thường. Nhưng tôi có thể đoan chắc rằng từng nét trên gương mặt ấy là hoàn hảo. Tuy nhiên, dưới con mắt của tôi, ông ta hoàn toàn khác với những ma-cà-rồng ở bên cạnh. Làn da của ông ta trắng toát, trắng như củ hành và trông rất mềm mại (một sự tương phản màu sắc rõ rệt với mái tóc đen dài ôm quanh gương mặt của ông ta). Bất giác trong tôi bỗng dâng lên một mong muốn kỳ lạ và đáng sợ: tôi muốn chạm tay lên má của ông ta, để xem làn da ấy có mềm hơn làn da của Edward hay Alice không, hay nó sẽ mìn mịn kiểu như phấn. Nhưng cũng không khác những ma-cà-rồng đang có mặt ở xung quanh, đôi mắt của ông ta óng ánh đỏ, song là một màu đỏ dìu dịu và đùng đục; không rõ thị lực của ông ta... có vì vậy mà giảm hay không?!
Edward quay phắt người lại, những tiếng gầm gừ khe khẽ bắt đầu bật lên từ lồng ngực của anh. Felix mỉm cười - hắn đưa tay ra, lòng bàn tay để ngửa, ngoắt ngoắt, khiêu khích Edward.
Bất chợt Alice xen vào, cô chạm vào tay anh trai mình.
- Thôi, bỏ đi anh - Alice nói như khuyên nhủ.
Cả hai anh em họ nhìn vào mắt nhau trong một lúc lâu. Tôi ước sao mình có thể nghe thấy được cuộc trao đổi ấy. Có lẽ là Alice vừa khuyên anh không nên gây hấn với Felix, bởi tôi thấy Edward hít vào một hơi thật sâu rồi quay sang Alec.
- Ngài Aro thấy ngươi, hẳn sẽ hài lòng lắm - Alec nói tiếp như thể chưa có chuyện gì xảy ra.
- Đừng để đức ngài phải chờ - Jane lên tiếng nhắc nhở.
Edward gật đầu ngay tắp lự.
Alec và Jane, tay trong tay, dẫn đường cho chúng tôi tiến vào một hành lang khác, hành lang này được trang trí vô cùng công phu. Liệu rằng lần này sẽ có kết thúc được không?
Cả hai không để tâm đến những cánh cửa ở cuối hành lang - những cánh cửa đều được mạ vàng - mà dừng lại ở ngay giữa đường, kéo một tấm panô ra, để lộ một cánh cửa gỗ. Cửa không khoá. Alec mở cửa cho Jane.
Tôi chỉ muốn kêu lên khi Edward dìu tôi bước vào một chốn mới. Lại là những phiến đã lót đường y như ở quảng trường, vẫn là một ngõ hẹp và hệ thống cống rãnh. Vẫn lại là nơi tối tăm và lạnh lẽo.
Cuối cùng, chúng tôi cũng đến một tiền sảnh, tiền sảnh không lớn lắm, nhưng dẫn vào một căn phòng sáng sủa, thênh thang, lồng lộng, tròn vành vạnh, hệt như một toà tháp trong lâu đài... mà cũng có khi là như thế thật. Trên cao hai tầng, những ô cửa sổ dài hắt những tia ánh sáng mặt trời hình chữ nhật lên nền đá ở bên dưới. Không hề có ánh sáng nhân tạo. Những vật dụng làm bằng gỗ duy nhất có trong phòng chính là vài chiếc ghế đồ sộ to như ngai vàng của hoàng đế, được sắp đặt cách quãng đều nhau và cong theo mấy bức tường đá. Ở ngay chính giữa căn phòng, có hơi lõm xuống một chút, là một ống dẫn nước khác. Tôi ngờ ngợ, không biết đây có phải là một lối đi nữa của họ hay không, giống như cái miệng cống ở trên đường.
Căn phòng... không hề vắng người. Một số ít người đang tụ tập trò chuyện với nhau, xem chừng thoải mái lắm. Những tiếng thì thầm khe khẽ, những giọng nói êm dịu nghe như tiếng hát thoang thoảng trong không gian. Hai người phụ nữ da trắng trong bộ đầm mùa hè chợt ngừng cuộc nói chuyện, cả hai đang ở giữa luồng sáng, và, giống y hệt như hai lăng kính, làn da của họ hắt anh sáng bảy sắc lên những bức tường màu hung đỏ xung quanh.
Chúng tôi bước vào phòng, ngay tức khắc, tất cả mọi gương mặt thanh tú đều quay lại nhìn vào "đoàn hát" chúng tôi. Đa số những người bất tử đều mặc quần tây, áo sơmi dài tay và cài cúc kín cổ - những thứ tạm thời bảo vệ thân phận của họ trước "công cụ chiếu yêu". Một người đàn ông lên tiếng, phá vỡ bầu không khí im lặng vừa bao trùm - ông ta mặc một chiếc áo choàng đen như mực, và dài quét đất - nhìn ông ta, thoạt đầu, tôi cứ đinh ninh rằng mái tóc dài, đen óng ả của ông ta chính là chiếc mũ trùm đầu.
- Ôi Jane, cô bé đáng yêu của ta, con đã quay trở lại rồi! - ông ta thốt lên những lời này trong nỗi hân hoan, nhưng âm điệu giọng nói lại nhẹ như gió thoảng.
Nói xong, ông ta tiến lên trước, cử động mềm mại một cách kỳ lạ đến độ miệng tôi há hốc ra lúc nào không hay, còn đôi mắt của tôi thì mở tròn xoe một cách ngớ ngẩn. Ngay cả với Alice, cô bạn có tướng đi uyển chuyển như đang múa, cũng không thể sánh bằng ông ta được.
Khi con người đặc biệt đó lướt đến gần hơn, tôi càng kinh ngạc hơn nữa khi nhìn thấy gương mặt của ông ta. Không giống như những gương mặt trẻ có vẻ đẹp thần thánh ở xung quanh người đàn ông này (ông ta không một mình tiến lại phía chúng tôi, mà có thêm một số người theo sau ông ta, và vài người trong số họ vượt lên trước trong tư thế phòng bị của những vệ sĩ). Tôi không thể khẳng định rằng gương mặt của con người đặc biệt ấy là một gương mặt đẹp, hay là một gương mặt bình thường. Nhưng tôi có thể đoan chắc rằng từng nét trên gương mặt ấy là hoàn hảo. Tuy nhiên, dưới con mắt của tôi, ông ta hoàn toàn khác với những ma-cà-rồng ở bên cạnh. Làn da của ông ta trắng toát, trắng như củ hành và trông rất mềm mại (một sự tương phản màu sắc rõ rệt với mái tóc đen dài ôm quanh gương mặt của ông ta). Bất giác trong tôi bỗng dâng lên một mong muốn kỳ lạ và đáng sợ: tôi muốn chạm tay lên má của ông ta, để xem làn da ấy có mềm hơn làn da của Edward hay Alice không, hay nó sẽ mìn mịn kiểu như phấn. Nhưng cũng không khác những ma-cà-rồng đang có mặt ở xung quanh, đôi mắt của ông ta óng ánh đỏ, song là một màu đỏ dìu dịu và đùng đục; không rõ thị lực của ông ta... có vì vậy mà giảm hay không?!
Con người đặc biệt đó lướt đến chỗ Jane, ôm ghì lấy gương mặt của cô ta bằng đôi bàn tay mảnh khánh như giấy, và một cách nhẹ nhàng, ông ta hôn phớt lên đôi môi đầy đặn của Jane, sau đó, lại lùi xuống một bước.
- Dạ vâng, thưa Đức ngài - Jane mỉm cười; cử chỉ này khiến cô ta giống hệt như một đứa trẻ con đáng yêu - Con đã đưa được hắn đến cho ngài, còn sống nguyên, như ngài mong muốn.
- Ôi Jane - "Đức ngài" kia cũng mỉm cười đáp lại - Con lúc nào cũng làm cho ta thoải mái.
Vừa dứt lời, ông ta đưa ngay cặp mắt " đầy sương mù" về phía chúng tôi, nụ cười chợt rạng rỡ - gương mặt lộ rõ vẻ ngây ngất.
- Cả Alice và Bella nữa này - "Đức ngài" hoan hỉ nói, kèm theo một tràng pháo tay đầy phấn khích - Ngạc nhiên thật đấy! Tuyệt vời!
Sững sờ, tôi trố mắt nhìn ông ta, cái cách ông ta gọi tên tôi mới thân tình làm sao, cứ như thể chúng tôi là những người bạn cũ tình cờ gặp lại nhau vậy.
Chợt "đức ngài" quay sang tay "chúa ngục" to lớn của chúng tôi.
- Felix, tử tế một chút xem nào,với lại, ngươi đi thông báo cho các anh em của ta hay rằng khách đã đến rồi nhé. Ta dám đoan chắc họ không muốn bỏ lỡ cơ hội này đâu.
- Vâng, thưa đức ngài - Felix gật đầu ngay lập tức, rồi hắn biến mất vào đúng con đường mà chúng tôi đi để đến đây.
- Ngươi hiểu rồi chứ, Edward? - "Đức ngài" quay sang mỉm cười với Edward, nụ cười vừa trìu mến, vừa có ý quở trách thường thấy ở một người ông trong gia đình - Ta đã nói với ngươi thế nào nhỉ? Ngươi không thấy vui vì hôm qua, ta đã không ban cho ngươi cái điều mà ngươi mong muốn phải không?
- Không, tôi rất vui, thưa ngài Aro - Anh trả lời, vòng tay của anh đang ôm ngang thắt lưng tôi xiết lại chặt hơn.
- Ta rất thích những kết thúc có hậu - Ông Aro thở dài - Những câu chuyện như thế thật là hay. Nhưng ta muốn được biết toàn bộ câu chuyện. Chuyện là sao vậy, hở Alice? - Vừa dứt lời, ông ta quay sang Alice, đôi mắt "mịt mù sương khói" toả đầy nỗi hiếu kỳ bám chặt lấy cô bạn của tôi - Có vẻ như anh trai của ngươi tin rằng năng lực của ngươi là tuyệt đối không có sự sai lầm, nhưng mà hình như có cái gì đó bị trục trặc.
- Ôi, còn lâu tôi mới đạt được cái gọi là "tuyệt đối không có sự sai lầm", thưa ngài - Cô bạn nở một nụ cười rạng rỡ. Trông Alice có vẻ như đang vô cùng thoải mái, ngoại trừ hai bàn tay đang nắm lại thật chặt kia - Như hôm nay ngài cũng đã biết rồi đấy, tôi vẫn cứ luôn phải đi sửa chữa những sai lầm do mình gây ra đó thôi.
- Ngươi khiêm tốn quá - Ông Aro lên tiếng quở trách - Ta đã được trông thấy rất nhiều những kỳ tích đáng ngạc nhiên của ngươi, phải nói rằng ta chưa bao giờ thừa nhận bất cứ một năng lực nào như là năng lực của ngươi cả. Rất tuyệt!
Nhanh như cắt, Alice liếc mắt sang Edward. Và ông Aro đã không hề bỏ sót chi tiết đó.
- Ta xin lỗi nhé, chúng ta biết về nhau không được chính đáng, phải không? Cũng tại ta có cảm giác như đã biết tường tận về ngươi rồi nên cứ tự nhiên mà nói tới vậy thôi. Thật ra hôm qua, anh trai ngươi đã giới thiệu ngươi cho chúng ta rồi, bằng một cách rất đặc biệt. Ngươi biết không, ta phải tạm mượn đến một ít năng lực đặc biệt của anh trai ngươi, chỉ tại ta bị giới hạn khả năng đó, còn cậu ta thì không - Ông Aro lắc đầu, giọng nói đượm màu "ghen tị".
- Nhưng luận về độ mạnh thì lại vượt trội theo... cấp số mũ - Edward bổ sung vào một cách cộc lốc, Rồi anh nhìn Alice, giải thích - Ngài Aro cần có sự tiếp xúc trực tiếp mới nghe được suy nghĩ, nhưng ngài lại nghe được nhiều hơn anh. Em cũng biết là anh chỉ nghe được những gì đang diễn ra trong đầu của em thôi mà, phải không? Còn ngài Aro thì có thể nghe được tất cả những gì tồn tại trong đầu của em.
Đôi lông mày thanh nhã của Alice nhướng lên gần như tức thì, còn Edward thì cúi đầu xuống.
Và cũng vậy, ông Aro đã không để lọt khỏi mắt hai cử chỉ đó.
- Nhưng giá mà có thể nghe được từ một khoảng cách khá xa - Ông ta tiếp tục lên tiếng, tay chỉ về phía anh và Alice, chỉ trong đúng một cái chớp mắt, ông ta đã đứng ngay bên cạnh hai người - ... Thì thật là tiện lợi.
Ánh mắt của "đức ngài" bất chợt hướng qua vai của chúng tôi. Cả Jane, Alec và Demetri, nãy giờ đang đứng im bên cạnh chúng tôi, nhất loạt quay đầu lại.
Tôi là người cuối cùng quay đầu lại phía sau. Felix đã trở lại, đằng sau hắn ta là hai người mặc áo choàng đen khác đang lướt tới. Cả hai đều rất giống ông Aro, một người thậm chí còn "sao y" luôn cả mái tóc đen mềm mượt của ông ta nữa. Người còn lại thì có mái tóc dài chấm vai, trắng như tuyết - đồng màu với gương mặt của ông ta. Gương mặt của họ y hệt nhau, và cũng có làn da mỏng như tờ giấy.
Bộ ba trong bức tranh của Carlisle như vậy là đã xuất hiện đủ bộ, từ hồi bức tranh được vẽ, tính tới nay, đã trải qua ba trăm năm, nhưng hình dáng của ba người họ vẫn không có gì thay đổi.
- Marcus, Caius, xem này! - Ông Aro ngân nga - Cuối cùng thì Bella vẫn sống, Alice cũng ở đây với cô gái! Chẳng phải như thế là rất tuyệt vời sao?
Cả hai nhân vật mới đến, chẳng có người nào tỏ vẻ gì cho thấy đó là điều tuyệt vời cả. Thậm chí, người đàn ông tóc đen có dáng vẻ rất chán nản, tựa hồ như hàng bao thiên niên kỷ qua, ông ta đã phải chịu đựng quá nhiều sự nhiệt tình, hồ hởi của người anh em Aro. Người có mái tóc bạch kim thì tỏ ra cáu kỉnh.
Sự thờ ơ của cả hai nhân vật mới đến không hề làm cho Aro mất vui.
- Cũng phảo biết chuyện gì đã chứ - Giọng nói của ông Aro hệt như một giọng hát thánh thót.
Ma-cà-rồng tóc bạch kim bỏ đi, tiến thẳng tới một chiếc ghế gỗ. Mà-cà-rồng còn lại vẫn đứng ở bên cạnh Aro, ông ta nhẹ nhàng đưa tay ra, thoạt đầu, tôi nghĩ là ông ta muốn bắt tay ông Aro. Nhưng ông ta chỉ chạm nhẹ vào lòng bàn tay của ông Aro, rồi bỏ tay xuống ngay tức khắc. Ông Aro nhướng một bên lông mày đen nhánh lên. Và thật lạ lùng, tôi không hiểu làm thế nào mà làn da mỏng như giấy kia lại không hề có một nếp nhăn.
Edward khụt khịt mũi, Alice nhìn anh như thầm hỏi.
- Cảm ơn Marcus - Ông Aro trả lời - Chuyện này thật sự thú vị đấy.
Và chỉ sau đó một giây, tôi nhận ra được rằng ông Marcus đã truyền suy nghĩ của mình sang cho ông Aro.

Nhưng ông Marcus chẳng có một biểu hiện nào cho thấy rằng điều ông ta đang nghĩ đến là thật sự thú vị cả. Bước chân của ông ta nhẹ thênh khi rời khỏi chỗ vừa đứng gần ông Aro, để đến chỗ của ông Caius - đang ngồi ở mé tường. Hai ma-cà-rồng khác lẳng lặng đi theo ông ta - có lẽ họ là lính, như tôi đã đoán từ trước. Hai người phụ nữ mặc bộ đầm mùa hè cũng tiến đến, đứng bên cạnh ông Caius, dáng vẻ của họ lạnh lùng nhưng thái độ đầy sự phòng bị cũng y hệt như vậy. Nghĩ đến việc ma-cà-rồng cũng cần có người bảo vệ không khỏi khiến tôi muốn bật cười,... hay là họ dễ bị tổn thương vì làn da của họ quá mỏng chăng?
Ông Aro vẫn tiếp tục lắc đầu.
- Ngạc nhiên thật đấy - Ông ta thốt lên - Thật là quá đỗi ngạc nhiên.
Alice thoáng buồn vì không hiểu rõ cớ sự. Edward bèn quay sang em gái thì thầm rất nhanh vài câu.
- Ngài Marcus nhìn thấy được các mối quan hệ. Ngài ngạc nhiên trước tình cảm mãnh liệt của anh và cô ấy.
Ông Aro mỉm cười.
- Tiện lợi thật - Ông ta tự tâm đắc với chính mình, rồi quay sang nói với chúng tôi - Ta có thể đoan chắc với các ngươi rằng Marcus khá ngạc nhiên.
Tôi đưa mắt nhìn sang Marcus, gương mặt của ông ta đang khựng lại, phải, tôi tin điều đó.
- Tới giờ cũng khó mà giải thích - Ông Aro trầm ngâm, chú mục vào cánh tau của Edward đang ôm chặt lấy tôi. Thật khó mà theo được dòng tư tưởng lộn xà lộn xộn của ông Aro. Khó thì khó vậy nhưng mà... vẫn phải cố theo - Sao ngươi có thể đứng gần cô bé đó được như vậy?
- Không nỗ lực thì không thể được đâu, thưa ngài - Edward trả lời một cách điềm tĩnh.
- Nhưng mà vẫn còn... ừm đúng là la tua cantante! Thật lãng phí làm sao!
Edward phá ra cười nhưng chẳng có vẻ gì gọi là vui vẻ cả.
- Tôi lại nghĩ đó là cái giá.
Ông Aro nhìn anh một cách hoài nghi.
- Một cái giá quá cao.
- Nhưng tôi đã chọn.
Ông Aro phá ra cười khanh khách.
- Nếu như ta không lần ra hơi cô bé trong ký ức của ngươi, hẳn ta sẽ không thể nào tin được rằng trên đời này lại có người sở hữu một loại máu hấp dẫn đến như thế. Ta chưa lần nào có được cảm xúc này. Hầu hết những kẻ như chúng ta đều sẽ đánh đổi mọi thứ vì cái thứ máu quý giá đó, thế mà ngươi...
- Lại lãng phí nó - Edward hoàn tất câu nói của ông ta, giọng nói của anh lúc này mang đầy vẻ chế nhạo.
Ông Aro lại bật cười.
- Ôi, ta nhớ đến anh bạn Carlisle của ta làm sao! Người làm ta nhớ đến cậu ấy... chỉ có điều là cậu ấy không có nổi xung thiên lên như vậy.
- Carlisle vượt hẳn tôi ở nhiều mặt, thưa ngài.
- Chưa bao giờ ta cho rằng chuyện gì Carlisle cũng có thể tự chủ được, và ngươi đang làm cho bố của mình xấu hổ đấy.
- Không có chuyện đó đâu - Edward sốt ruột trả lời, cơ hồ như thể anh đã quá mệt mỏi với những kiểu mào đầu như thế này. Điều đó làm cho tôi càng cảm thấy sợ hơn; tôi không thể làm gì khác ngoài việc cố gắng mường tượng xem anh đang hình dung đến điều gì...
- Ta lấy làm hài lòng trước thành công của cậu ấy - Ông Aro trầm ngâm nghĩ ngợi - Ký ức của ngươi về cậu ấy quả thật là món quà vô giá đối với ta, tuy rằng những ký ức ấy có làm cho ta vô cùng ngạc nhiên. Ta không hiểu được làm sao mà... nào, nói cho ta biết đi, về thành công của cậu ấy trên con đường dị giáo mà cậu ấy đã quyết định đi cho bằng được. Ta nghĩ rằng theo thời gian, cậu ấy sẽ yếu đi rất nhiều vì sự lãng phí đó. Ta đã nhạo báng suy nghĩ của Carlisle, khi cậu ấy thổ lộ rằng sẽ tìm người chia sẻ cái lối sống đi ngược lại bản ngã của mình ấy. Tuy nhiên, dù sao ta cũng lấy làm vui mừng vì mình đã sai.
Edward không buồn đáp lại.
- Nhưng còn sự kiềm chế của ngươi! - Ông Aro thở dài - Ta không ngờ trên đời này lại còn có một sức mạnh lớn đến như vậy. Để kháng lại được mùi hương quyến rũ đó, ngươi không chỉ một lần kềm chế là xong, mà phải cố đi cố lại, cố đi cố lại... nếu ta không tự nguyệm ra điều đó, ta cũng không bao giờ có thể tin nổi đâu.
Edward im lặng nhìn vẻ mặt thán phục của ông Aro, không hề biểu lộ bất cứ một cảm xúc nào. Tôi đã quen thuộc lắm với cái gương mặt ấy - thời gian chẳng thể nào thay đổi được điều này - đủ để biết phía sau vẻ mặt ấy là cả một nội tâm đang sôi sục. Tôi nỗ lực giữ cho nhịp thở của mình điều hoà thật đều.
- Ôi, chỉ cần nhớ lại việc con người bé nhỏ kia đã hấp dẫn ngươi ra sao... - Ông Aro phá ra cười khanh khách -... là ta lại thấy khát rồi.
Edward tức thì đông cứng người lại.
- Đừng có mất bình tĩnh như thế - Ông Aro trấn an anh - Cô gái sẽ không làm sao đâu. Nhưng ta tò mò quá, về một chuyện vô cùng đặc biệt - Đôi mắt của ông ta chợt chuyển hướng sang tôi, nhìn tôi bằng một cái nhìn thích thú - Được không? - Ông ta hỏi một cách hiếu kỳ, đoạn đưa một tay lên.
- Ngài cứ hỏi cô ấy đi - Edward đáp lại bằng một giọng ngang phè.
- Tất nhiên là thế rồi, ôi, ta thật là khiếm nhã làm sao! - Ông Aro nói - Cô Bella - Ông ta gọi đích danh tôi - Tôi cứ bị ám ảnh về nỗi cô là người duy nhất không chịu sự tác động của năng lực Edward... Ngoại lệ này thật là thú vị! Tôi đang tự hỏi, vì năng lực của chúng tôi rất giống nhau, nên cô có thể vui lòng cho phép tôi thử được không, để xem cô có phải cũng là một ngoại lệ của tôi chăng?
Tôi ngước nhanh mắt lên nhìn anh, kinh hãi. Dù rằng lời đề nghị của ông Aro rất lịch sự, tôi cũng không tin rằng mình còn có sự lựa chọn nào khác. Tôi kinh hoàng trước cái ý nghĩ sẽ phải để cho ông ta chạm đến người của mình, nhưng đồng thời tôi cũng hồi hộp làm sao trước cái mong muốn ngoan cố là được cảm nhận cái làn da của ông ta.
Edward gật đầu khích lệ tôi - bởi lẽ anh cũng tin chắc rằng ông Aro sẽ không làm tôi bị thương, hay bởi lẽ chúng tôi không còn có sự lựa chọn nào khác? Tôi không biết nữa.
Tôi quay sang ông Aro, và một cách chậm rãi, đưa tay lên - run rẩy.
Ông ta tiến tới gần hơn, tôi tin rằng ông ta thật sự chỉ muốn thử. Nhưng làn da mỏng tang kia trông lạ quá, nó kỳ dị và khiến người ta phải hoảng sợ... Hốt nhiên tôi cảm thấy bất an trong lòng. Gương mặt của kẻ đối diện đang ngập tràn sự tự tin, hơn cả những gì mà ông ta đã nói ra ngoài miệng.
Ông Aro đưa tay ra, cơ hồ như muốn bắt tay tôi, để cho làn da rất mỏng manh của ông ta có thể chạm được vào làn da của tôi. Làn da ấy thật ra lại cứng, nhưng sao tôi lại có cảm giác như nó rất giòn và dễ vỡ vụn chứ không hoàn toàn như đá granit - và làn da ấy lạnh hơn tôi tưởng.
Đôi mắt lờ mờ của ông Aro như mỉm cười với tôi, ghim chặt lấy tôi, không để tôi có cơ hội nhìn sang hướng khác. Đôi mắt ấy thôi miên người ta một cách kỳ lạ và khó chịu.
Cuối cùng, tôi đã có thể quan sát toàn bộ gương mặt của ông Aro. Sự tự tin chợt dao động, bắt đầu ngờ ngợ, và cuối cùng là hoài nghi hoàn toàn, nhưng sau rốt, ông ta cũng điềm tĩnh đeo trở lại chiếc mặt nạ thân thiện.
- Rất thú vị - Ông Aro lên tiếng, khẽ buông tay tôi ra và bước lùi lại.
Tôi lại liếc vội mắt lên nhìn Edward, vẻ mặt của anh vẫn điềm tĩnh, nhưng hình như đang giấu giếm một chút đắc ý thì phải.
Ông Aro vẫn tiếp tục lùi lại, gương mặt lộ rõ vẻ trầm tư. Ông ta im lặng, quét mắt nhìn một lượt bao quát cả ba chúng tôi. Rồi bỗng đột nhiên ông ta lắc đầu.
- Kẻ đầu tiên - Ông ta tự nói với chính mình - Ta tự hỏi không biết có phải cô bé đó cũng là ngoại lệ đối với những thuộc hạ tài giỏi của chúng ta không... Jane?
- Không! - Edward gầm lên. Nhanh như cắt, Alice ôm chặt lấy tay anh trai, ra sức ngăn lại. Nhưng anh đẩy cô bạn của tôi ra.
Jane mỉm cười với ông Aro, khuôn mặt của cô ta vô cùng tươi tắn:
- Vâng, thưa đức ngài.
Edward vẫn tiếp tục gầm ghè, tiếng gầm gừ liên tục thoát ra từ lồng ngực của anh, anh chú mục vào ông Aro bằng ánh mắt hiểm ác. Cả căn phòng chìm trong im lặng, ai cũng trố mắt nhìn anh, không dám tin vào mắt mình, cơ hồ như thể anh đã hớ hênh nói phạm phải một điều gì đó không nên nói. Felix ngoác miệng ra cười toe toét, vẻ mặt vô cùng phấn chấn, hắn hồ hởi tiến lên phía trước một bước. Ông Aro lừ mắt nhìn hắn, lập tức hắn đông cứng người lại, nụ cười tươi rói bỗng chuyển thành ảm đạm.
Ông Aro nói với Jane:
- Ta đang tự hỏi, bé cưng, rằng Bella có phải là ngoại lệ của con không?
Tôi hoàn toàn có thể nghe thấy giọng nói dõng dạc của con người quyền uy này, tiếng nói đã át cả tiếng gầm gừ tức giận của Edward. Anh buông tôi ra, nhanh chóng di chuyển lên trước để che chắn cho tôi trước hàng loạt những cặp mắt "cú vọ". Như một bóng ma, ông Caius bất chợt xuất hiện, cùng đoàn tuỳ tùng của mình, ánh mắt quét một lượt khắp căn phòng, theo dõi "pha hồi hộp".
Jane nhẹ nhàng tiến đến chỗ chúng tôi, trên môi nở một nụ cười "ban phúc".
- Đừng anh! - Alice thét lên khi Edward bung mình về phía cô gái nhỏ nhắn.
Và trước khi tôi kịp định thần lại, trước khi bất cứ ai kịp nhảy vào giữa họ, và trước khi cả đám vệ sĩ của ông Aro kịp hiểu rõ là đã xảy ra chuyện gì, Edward đã đổ sụp người xuống đất.
Không một ai chạm vào anh, nhưng anh lại quằn quại đau đớn trên nền đá. Tôi nhìn anh trong nỗi hoảng hốt.
Jane vẫn mỉm cười với anh, trong giây phút đó, tôi chợt hiểu ra tất cả. Rằng vì sao Alice lại đề cập đến những năng lực thần kỳ, rằng vì sao mọi người, ai nấy đều dè chừng Jane, và rằng tại sao Edward lại lao mình lên trước để cản cô ta trước khi cô ta kịp làm điều đó với tôi.
- Làm ơn thôi đi! - Tôi rít lên, căn phòng trống trải trong phút chốc vang đầy tiếng thét đinh tai nhức óc của tôi. Không kìm được lòng mình nữa, tôi lao mình vào giữa anh và Jane. Nhưng nhanh như cắt, Alice ôm cứng lấy tôi, mặc kệ những giằng co, giãy giụa của tôi. Trên nền đất lạnh, Edward đang co rúm người lại, nhưng tuyệt nhiên trên môi anh không hề có lấy bất cứ một âm thanh nào. Đau đớn lan toả khắp người tôi, đầu óc tôi muốn nổ tung khi phải chứng kiến cảnh anh bị hành hạ.
- Jane - Ông Aro ra lệnh bằng một chất giọng nhẹ nhàng. Cô gái nhỏ nhắn ngước ngay mắt lên, trên đôi môi vẫn giữ nguyên nụ cười hởi lòng hởi dạ, nhưng đôi mắt thì nheo lại vì thắc mắc. Khi Jane quay mặt đi, toàn thân của Edward trở nên bất đông.
Ông Aro nghếch đầu nhìn tôi.
Còn Jane thì đưa nụ cười "hiền lành" về phía tôi.
Nhưng tôi không quan tâm đến cô ta. Mối lo của tôi lúc này là anh. Tôi giãy giụa một cách vô vọng và yếu ớt trong vòng tay cứng như thép của Alice, tuyệt vọng nhìn anh.
- Anh ấy không sao đâu - Alice thì thầm cố trấn an tôi, nhưng giọng nói vẫn không sao giấu được sự căng thẳng. Trong lúc đó, Edward cũng vừa ngồi dậy, rồi đứng thẳng lên. Đôi mắt chúng tôi giao nhau, và tôi nhận ra rằng nỗi khiếp sợ hằn sâu trong đôi mắt hoàn mỹ ấy. Trải qua nỗi kinh hoàng vừa rồi, làm sao mà không sợ cho được, tôi thầm nhủ. Nhưng tôi chỉ vừa kịp nghĩ đến đó, anh đã quay phắt sang nhìn Jane, rồi trở lại nhìn tôi... gương mặt bỗng dịu lại, nhẹ nhõm.
Tôi cũng nhìn Jane, cô ta không còn cười nữa. Con người nhỏ nhắn ấy lừ mắt nhìn tôi, đôi quay hàm đanh cứng lại trong sự tập trung cao độ. Như một phản ứng tự nhiên, tôi co rúm người lại, chờ đợi một cơn đau.
... Nhưng...
Không có chuyện gì xảy ra cả.
Edward lại đứng điềm nhiên bên cạnh tôi. Anh khẽ chạm vào tay Alice, cô bạn lại trả tôi cho anh.
Ông Aro bật cười khanh khách.
- Ha ha ha - Ông ta lại tuôn tiếp ra một tràng cười khác - Thật tuyệt vời!
Jane rít lên vì thất vọng, cô ta chồm người về phía trước như sắp sửa lao mình lên đến nơi.
- Đừng bực dọc như thế, cô bé - Giọng nói của ông Aro thật bùi ngùi ra chiều an ủi, không quên đặt kèm bàn tay trắng như thoa phấn lên vai cô gái - Cô gái đó là ngoại lệ của tất cả chúng ta.
Vành môi phía trên của Jane ấn mạnh vào răng, đôi mắt xoáy vào tôi đầy vẻ khinh ghét.
- Ha ha ha - Ông Aro lại cất tiếng cười ròn rã - Ngươi hay thật đấy, Edward ạ, có thể chịu đựng được điều đó. Ta tò mò... nên thử nhờ Jane, để xem phản ứng của Jane sẽ như thế nào - Ông ta lắc đầu thán phục.
Edward trừng mắt nhìn ông ta, lửa phẫn nộ đong đầy trong ánh mắt.
- Bây giờ ta phải làm sao với các ngươi đây? - Ông Aro thở dài.
Edward và Alice đông cứng người lại như hoá đá. Đây là giây phút anh và cô bạn đang chờ đợi. Còn tôi thì run rẩy như bị lạnh.
- Ta không nghĩ rằng ngươi sẽ thay đổi quyết định, ta nói không sai chứ? - Ông Aro hỏi anh, song đôi mắt lại tràn đầy hi vọng - Năng lực của ngươi là một sự bổ trợ tuyệt vời cho cái gia đình nhỏ bé của ngươi mà.
Edward ngập ngừng. Ở bên kia, Felix và Jane đang lắc đầu lè lưỡi, so vai rụt cổ.
Có vẻ như anh cũng đang đắn đo từng lời lẽ của mình.
- Tôi nghĩ... tôi không thể... nhận lời ngài.
- Còn Alice? - Ông Aro tiếp tục hỏi, giọng nói vẫn đong đầy hy vọng - Có lẽ cô thích ở bên chúng tôi chăng?
- Cảm ơn ngài, nhưng e rằng tôi cũng không thể nhận lời ngài được - Alice bình tĩnh trả lời.
- Cuối cùng là cô, Bella? - Lần này, khi hỏi, ông Aro nhướng mày lên.
Bên cạnh tôi, Edward rít lên khe khẽ. Còn tôi thì ngây người nhìn ông Aro. Ông ta có đang đùa hay không? Ông ta đang ngỏ ý mời tôi... dùng bữa tối với ông ta thì phải? Chứ nếu không, sao lại...
Cuối cùng, ma-cà-rồng có mái tóc bạch kim - ông Caius - là người phá tan bầu không khí im lặng đến nghẹt thở ấy.
- Sao cơ? - Ông ta hỏi gặng ông Aro; giọng nói của ông ta, dù rằng không hơn gì một lời thì thầm, nhưng người ta vẫn có thể cảm nhận được rõ sự ngang phè trong đó.
- Anh Caius, rõ ràng anh cũng thấy đó là năng lực tiềm ẩn kia mà - Ông Aro nhẹ nhàng trách cứ - Kể từ lúc chúng ta gặp Jane và Alec tới bây giờ, tôi chưa từng thấy một khả năng nào lại đầy hứa hẹn đến thế. Anh có thể tưởng tượng được là cô gái sẽ làm được những gì một khi đã trở thành người của bọn mình không?
Ông Caius quay đi, gương mặt đanh lại. Còn Jane, trong đôi mắt của cô ta đang ngùn ngụt những điều ám muội vì bị đem ra so sánh với một kẻ tầm thường là tôi.
Bên cạnh tôi, Edward cũng đang nổi đoá. Tôi hoàn toàn có thể nghe thấy được những tiếng "ùng ục" phát ra từ lồng ngực của anh, và cái âm thanh ấy đang chuẩn bị chuyển sang tiếng gầm ghè đáng sợ. Không, không thể nào để cho cái ngọn lửa giận ở trong anh sẽ lại làm hại anh lần nữa.
- Dạ không, xin... cảm ơn... ngài - Những lời nói của tôi không hơn gì một lời thều thào trong khẩn cấp, chúng vỡ oà trong nỗi sợ.
Ông Aro thở dài.
- Chậc, tiếc thật. Quả là lãng phí một tài năng.
Edward rít lên:
- Hoặc là gia nhập, hoặc là chết, có đúng như thế không, thưa ngài? Tôi đã lờ mờ nhận ra điều đó khi bị buộc phải đặt chân vào căn phòng này. Tôi cũng đã được biết khá tường tận luật của ngài rồi.
Giọng nói của anh khiến tôi ngạc nhiên. Đích xác đó là âm thanh của lửa hận, nhưng lời lẽ thì vô cùng cẩn trọng - cơ hồ như anh đã suy nghĩ, lựa chọn kỹ càng lắm rồi mới dám lên tiếng.
- Tất nhiên là không phải như vậy - Ông Aro hấp háy mắt, ngạc nhiên - Bọn ta họp ở đây, Edward, là để chờ Heidi trở về. Hoàn toàn không phải là vì chuyện của ngươi.
- Aro - Ông Caius rít lên - Luật là luật, chúng phải bị xử theo luật.
Edward lừ mắt nhìn kẻ vừa lên tiếng.
- Luật như thế nào, thưa đức ngài tôn kính? - Anh hỏi gặng. Ắt hẳn anh cũng thừa biết ông Caius đang nghĩ gì, tuy nhiên, anh vẫn hỏi lại để buộc ông ta phải công khai nói thẳng ra.
Ông Caius chỉ ngón tay xương xẩu vào người tôi.
- Cô gái này đã biết quá nhiều. Ngươi đã làm lộ bí mật của chúng ta - Giọng nói của ông ta nhẹ hẫng, mong manh - mong manh như chính làn da của ông ta vậy.
- Ở chỗ của ngài cũng có vài con người thực thụ kia mà, thưa ngài - Edward "phủ đầu" một cách nhẹ nhàng. Và tôi nghĩ ngay đến cô gái ở quầy tiếp tân xinh đẹp đã nhìn thấy ban nãy.
Gương mặt của ông Caius nhăn lại vì một cảm xúc mới. Không hiểu đó có phải là một nụ cười hay không?
- Ừ - Ông ta thừa nhận - Nhưng khi bọn họ không còn hữu dụng đối với bọn ta nữa, họ nghiễm nhiên sẽ trở thành... nguồn sống của bọn ta. Còn ngươi thì tuyệt nhiên không có ý định này. Nếu cô gái đó phản bội bí mật của tất cả chúng ta, ngươi sẽ có xuống tay với cô gái đó không? Ta nghĩ rằng không - Ông Caius chế giễu.
- Thưa ngài, tôi sẽ không... - Tôi lên tiếng, chỉ là một lời thì thầm thôi. Nhưng ông Caius đã lừ mắt nhìn tôi, buộc tôi phải im lặng.
- Và ngươi cũng không muốn cô gái đó trở thành thành viên của bọn ta - Ông ta tiếp tục "phân tích" - Vì vậy, cô ta nghiễm nhiên là một "gót chân Asin" của chúng ta. Nội chỉ mỗi việc này thôi, cô gái đó đã không còn được quyền sống nữa rồi. Nếu ngươi muốn. ngươi cứ đi đi.
Edward thở mạnh.
- Ta nghĩ như thế đó - Ông Caius nói, bằng một giọng nói có phần thư thái. Gã Felix khẽ rướn người về phía trước, háo hức.
- Nếu ngươi không... - Ông Aro chợt cắt ngang câu chuyện. Có vẻ như ông ta không được vui với cái hướng đi của câu chuyện - Nếu ngươi không có ý định biến cô gái đó trở thành bất tử.
Edward bặm chặt môi lại, ngần ngừ một lúc trước khi lên tiếng trả lời:
- Thế nếu như tôi sẽ làm như vậy?
Ông Aro mỉm cười, vẻ tươi tỉnh lại xuất hiện.
- Thì có sao, ngươi tự do về nhà và gửi lời hỏi thăm của ta đến anh bạn Carlisle - Giọng nói của ông ta chợt ngập ngừng - Nhưng e rằng ngươi sẽ phải tuyên thệ điều đó đấy.
Dứt lời, ông ta giơ nhẹ tay lên.
Ông Caius, vừa nãy cáu bẳn là vậy, giờ đã dịu ngay xuống.
Đôi môi của Edward mím chặt đến mức chỉ còn một vết hằn. Anh nhìn thật sâu vào đôi mắt tôi, và đôi mắt của tôi cũng nhìn anh thăm thẳm.
- Tuyên thệ đi, anh - Tôi thì thào - Em xin anh.
Chẳng lẽ điều đó lại ghê gớm vậy sao? Không lẽ anh thà chấp nhận cái chết chứ không chịu biến đổi tôi? Bụng tôi bỗng dưng quặn lại như vừa phải hứng chịu một cú đá đích đáng.
Edward nhìn tôi chằm chằm, trên mặt hằn đầy những nét khổ sở như đang bị tra tấn.
Alice bất chợt bước thẳng tới chỗ ông Aro. Tôi và anh cùng quay phắt lại nhìn theo. Bàn tay của cô bạn đưa lên.
Cô bạn không nói một lời nào.
Đám bảo vệ "lo xa", vội tiến lên trước để cản Alice, nhưng ông Aro phẩy tay, buộc cả đám phải lùi lại. Ông ta tiến lên trước, vẻ đầy háo hức và hiếu kỳ lộ rõ trong ánh mắt. Ông ta nắm lấy tay Alice.
Và rồi, ông ta khẽ cúi đầu, hướng mặt xuống cái nắ tay đó, nhắm đôi mắt lại, tập trung thần trí. Toàn thân Alice bất động, gương mặt ngây ra. Tôi nghe rõ tiếng hai hàm răng của Edward đang nghiến vào nhau.
Trong giây phút ấy, chẳng ai có bất cứ một cử động nào. Ông Aro đông cứng người lại. Từng giây, từng giây một trôi qua là mỗi lúc dây thần kinh chịu đựng của tôi lại càng thêm đông cứng. Không biết tình hình này sẽ kéo dài đến bao giờ, liệu chúng tôi còn phảo chịu đựng sự căng thẳng này bao lâu nữa? Hay lại sắp sửa nảy sinh thêm chuyện xấu gì đây - có thể đó sẽ là chuyện xấu thậm tệ, xấu hơn cả tình hình hiện tại?
Thời gian tra tấn cứ thế tiếp diễn, tiếp diễn... Bất chợt...
- Ha ha ha - Ông Aro đột ngột cất lên tiếng cười phá tan bầu không khí tĩnh lặng đến rợn người, đầu ông ta vẫn chúi về phía trước, nhưng rất từ tốn, ông ta ngước mắt lên, đôi mắt ngập tràn sự tươi vui - Thật tuyệt vời!
Alice đáp lại bằng tiếng cười nhạt:
- Tôi rất vui vì ngài thích điều đó.
- Ta đã đươc thấy lại những gì ngươi đã thấy... đặc biệt là những chuyện còn chưa xảy ra! - Ông ta lắc đầu kinh ngạc.
- Nhưng nó sẽ xảy ra - Cô bạn của tôi nhắc lại, giọng nói vẫn điềm tĩnh.
- Ừ, ừ, nhất định là thế rồi. Chắc chắn sẽ không có vấn đề gì.
Ông Caius thì có vẻ hậm hực thấy rõ - với nỗi hậm hực đó, chắc hẳn ông ta sẽ rất thông cảm với Felix và Jane.
- Này Aro... - Ông Caius phàn nàn.
- "Ngài" Caius kính mến - Ông Aro tươi cười cắt ngang - Xin "ngài" đừng để cho nỗi muộn phiền gặm nhấm tâm hồn của mình... "Ngài" hãy nghĩ đến những điều có thể xảy ra đi! Hôm nay, bọn họ không theo ta, nhưng ta có thể hi vọng vào tương lai. "Ngài" hãy tưởng tượng đi... chỉ một mình cô gái Alice trẻ trung này thôi cũng sẽ khiến cho cái gia đình bé nhỏ của chúng ta vui biết chừng nào rồi... Ngoài ra, tôi cũng đang hết sức tò mò đây, tôi muốn chờ xe Bella sẽ trở thành một chiến binh như thế nào?
Xem ra, ông Aro đã bị thuyết phục hoàn toàn. Hình như ông ta vẫn chưa nhận ra rằng khả năng tiên thị của Alice là hoàn toàn chủ quan thì phải. Hôm nay, cô bạn vừa quyết định sẽ biến đổi tôi, chính điều đó đã tạo ra hình ảnh của ngày mai. Trong vô vàn những quyết định, thì quyết định của cô bạn tôi chỉ là một phần nhỏ tham dự vào, không thể không kể đến quyết định của những người khác có liên quan - trong đó có cả quyết định của Edward - điều có thể tác động sẽ khiến cho dự tính của Alice thay đổi, và vì vậy, tương lai có nhiều khả năng cũng sẽ bước sang một hướng khác.
Liệu rằng cái điều mà cô bạn của tôi mong muốn ấy có thực sự quan trọng đối với bản thân tôi không; nếu tôi trở thành ma-cà-rồng thì liệu có xảy ra điều gì bất trắc không, khi đó là điều mà Edward căm ghét nhất? Ngộ nhỡ anh thà chọn cái chết còn hơn là chấp nhânj việc tôi trở thành một nhân vật bất tử, muôn đời ở bên anh? Bất giác tôi kinh hãi, cảm nhận rõ mồn một rằng mình đang từ từ rơi xuống một vực thẳm, không có đường leo lên...
- Bây giờ chúng tôi đi được rồi chứ, thưa ngài? - Edward lên tiếng, giọng nói cực kỳ thản nhiên.
- Ừ, ừ - Ông Aro trả lời một cách vui vẻ - Nhưng nhớ đến chơi đấy nhé. Sẽ vui lắm đấy!
- Chúng ta cũng sẽ đến thăm các ngươi - Ông Caius cũng góp lời, đôi mắt của ông ta tự nhiên cụp xuống giống kiểu nhìn "nặng mi" của một con thằn lằn - để an tâm rằng các ngươi làm đúng như những gì đã hứa. Nếu ta là các ngươi, ta sẽ không lãng phí thời gian đâu. Nên nhớ là sẽ không có cơ hội lần thứ hai đâu nhé.
Quai hàm của Edward nghiến chặt vào nhau, nhưng anh vẫn gật đầu một cách dứt khoát.
Ông Caius nở một nụ cười tự mãn rồi tiến về phía ông Marcus nãy giờ vẫn ngồi im, không màng đến "thế sự".
Gã Felix thì rên rỉ.
- À Felix - Ông Aro mỉm cười, tâm trạng vô cùng phấn khởi - Heidi sắp về đến đây rồi đấy. Cố chịu đựng một chút nữa đi.
- Ừm - Giọng nói của Edward chợt biến đổi - Vậy thì bọn tôi nên đi sớm một chút, sẽ hay hơn.
- Ừ Ông Aro đồng ý ngay tắp lự - Ý kiến hay đấy. Không thì sẽ dễ bị phiền phức. Nhưng dù sao, các ngươi cũng hay đợi ở bên dưới nhé, đợi đến tối đã, nếu được.
- Vâng, thưa ngài - Edward đồng ý, còn tôi thì co rúm người lại trước cái ý tưởng đợi đến hết ngày mới được "tháo cũi sổ lồng".
- À, còn đây nữa - Ông Aro nói tiếp, đồng thời ngoắt tay ra hiệu cho Felix. Không dám chậm trễ, Felix nhanh chân bước ngay đến. Ông Aro cởi chiếc áo choàng màu xám của gã, kéo ra khỏi vai, rồi quẳng nó cho Edward - Cầm lấy đi. Ngươi rất dễ bị chú ý.
Edward khoác chiếc áo vào người, kéo mũ chùm lên đầu.
Ông Aro thở dài, nhận xét:
- Nó rất hợp với ngươi.
Edward phá ra cười khúc khích, nhưng rồi nụ cười chợt tắt ngúm, anh ngoái đầu lại, nói:
- Cảm ơn ngày Aro. Chúng tôi sẽ chờ ở bên dưới.
- Tạm biệt những người bạn trẻ - Ông Aro đáp lại, đôi mắt của ông ta cũng chú mục vào cùng một hướng với đôi mắt của anh.
- Chúng ta đi thôi - Edward giục giã tôi và Alice.
Demetri ra hiệu cho chúng tôi đi theo, ông ta bước vào lối đi mà chúng tôi đã đến, nhưng xem ra lối thoát duy nhất đã... bị chặn.
Edward nhanh chóng kéo tôi vào sát người anh. Alice cũng nép sát vào người tôi, gương mặt của cô bạn sắt lại.
- Không kịp mất rồi.
Tôi nhìn xoáy vào cô bạn, kinh hãi, nhưng trên gương mặt của cô bạn chỉ đọng lại duy nhất một nỗi buồn sâu thẳm. Và... đó là lần đầu tiền trong đời, tôi được nghe thấy thứ giọng đó - một giọng nói cộc cằn, khoẻ khoắn... À không, rất khoẻ, từ bên ngoài tiền sảnh vọng vào:
- Chả thấy gì đặc biệt - Giọng nói "như nước vỡ bờ" của một người đàn ông oang oang khắp căn phòng.
- Xưa như trái đất - Giọng nói chán nản, the thé của một phụ nữ cất lên phụ hoạ.
Họ vừa dứt lời, một đám đông bỗng ùa qua cánh cửa bé nhỏ, lấp đầy cả căn phòng đá chật hẹp. Ông Demetri ra hiệu cho chúng tôi nhường đường. Cả ba chúng tôi, ai nấy đều nép hết mình vào bức tường buốt giá, lấy chỗ cho dòng người trẩy qua.
Hai người đi đầu, nghe giọng thì biết là người Mỹ, ngó dáo dác khắp một lượt căn phòng.
- Chào các vị! Chào mừng các vị đến thăm Volterra! - Tôi dễ dàng nhận ra được giọng nói của ông Aro đang lảnh lót trong toà tháp rộng lớn.
Tất cả những người còn lại, có lẽ cũng phải tới hơn bốn mươi người, bước thành hàng một theo sau cặp đi đầu. Nhiều người trầm trồ về cảnh quan y hệt như những du khách. Một vài người thậm chí còn bấm cả máy ảnh nữa. Một số người khác thì trông có vẻ thất vọng, cơ hồ như điều dẫn họ đến nơi này "hoá ra cũng chỉ có thế". Tôi đặc biệt chú ý đến một cô gái da đen bé nhỏ. Quanh cổ cô là một chuỗi tràng hạt, còn trên tay của cô là một cây thánh giá được nắm khư khư không lúc nào rời. Cô bước chậm hơn những người còn lại, dáng vẻ ngơ ngác; cuối cùng, cô cũng đánh bạo khều nhẹ một người, hỏi người ta bằng một thứ tiếng xa lạ. Nhưng dường như không một ai hiểu cô, giọng nói của cô mỗi lúc một run rẩy.
Edward kéo đầu tôi áp vào ngực anh, nhưng đã quá trễ. Tôi vừa hiểu được cớ sự.
Ngay khi cô gái da đen bé nhỏ vừa khuất dạng, Edward liền vội vã kéo tôi bước nhanh vào cánh cửa. Tôi nhận ra vẻ kinh hoàng đang hiện hữu trên gương mặt cua mình, những giọt nước mắt chợt tuôn chảy như suối.
Hành lang vàng rực được trang trí công phu hoàn toàn tĩnh lặng, trống trải... ngoại trừ sự hiện diện của một người phụ nữ đẹp lộng lẫy như tượng. Cô ta nhìn xoáy vào chúng tôi một cách hiếu kỳ... đặc biệt là tôi.
- Mừng bà trở về, thưa quý bà Heidi - Từ phía sau lưng chúng tôi, ông Demetri đột ngột lên tiếng.
"Bà" Heidi mỉm cười lơ đãng. Bà ta khiến tôi nhỡ đến Rosalie, dù rằng họ chẳng có nét gì giống nhau - chỉ vì cả hai đều quá đẹp, một vẻ đẹp trời ban, một vẻ đẹp không thể nào quên được. Và hình như mắt tôi không thể ngó sang chỗ khác.
Cách ăn mặc của bà ta càng làm tôn thêm vẻ đẹp đó: Đôi chân dài hiếm có trong đôi vớ dài, màu đen, càng nổi bật hơn bên dưới chiếc váy ngắn cũn cỡn. Trên nữa là chiếc áo dài tay, cổ cao, bó sát vào người, được làm bằng chất nhựa dẻo, có màu đỏ. Mái tóc dài, màu gụ của bà ta cực kỳ óng ả; còn đôi mắt. đó là một đôi mắt lạ lùng, một đôi mắt tím - một màu mắt... là kết quả của đôi kính sát tròng xanh lợ... cố che đậy đôi mống mắt đỏ tía rợn người.
- Demetri - Bà ta đáp lời bằng một giọng nói êm mượt như tơ, trong lúc đôi mắt không ngừng đánh qua đánh lại giữa khuôn mặt của tôi và chiếc áo choàng xám của Edward.
- Một mẻ lưới bội thu, thưa quý bà - Ông Demetri buông lời ca tụng, hốt nhiên, tôi chợt hiểu ra cái ý nghĩa của bộ quần áo bó sát dễ đập vào mắt người ra kia... Bà ta không chỉ là kẻ quăng lưới, mà còn là một miếng mồi...
- Cảm ơn về lời khen - Bà Heidi nở một nụ cười đẹp mê hồn - Ngài không đến thưởng thức luôn sao?
- Tôi sẽ về ngay, thưa quý bà. Mong bà dành lại cho tôi chút ít.
Bà Heidi gật đầu đồng ý, đoạn lướt qua cánh cửa... sau cái nhìn tò mò cuối cùng dành cho tôi.
Edward rảo chân bước, ra sức dìu tôi đi thật nhanh... thật xa. Nhưng chưa kịp đến cánh cửa cuối hành lang, cánh cửa được trạm trổ công phu, đằng sau chúng tôi đã bắt đầu vang lên những tiếng kêu la thảm thiết.


Chương 21

Chuyến bay


Ông Demetre để chúng tôi ở lại phòng tiếp tân sang trọng nơi cô gái Gianna vẫn đứng trực sau chiếc quầy bar bóng loáng.Tiếng nhạc réo rắt, tươi vui khẽ cất lên từ đâu đó.
_Đừng đi đâu cho tới lúc trời tối đấy – Ông ta cảnh báo chúng tôi.
Edward gật đầu, và ông Demertri vội vã quay gót bỏ đi.
Hình như Gianna không ngạc nhiên mấy trước sự thay đổi này, dù rằng đôi mắt của cô ta có “xét đoán“ chiếc áo choàng mượn của Edward một lúc khá lâu.
_Em có làm sao không? – Edward thì thầm, anh hỏi thật nhỏ, nhỏ đến mức người bình thường khó mà nghe thấy được. Giọng nói của anh có gợn cái gì đó thô ráp; tuy nó vẫn êm dịu song tôi vẫn cảm nhận đựoc trong đó có âm sắc thô, với đầy những khắc khoải. Anh còn căng thẳng trước tình thế của chúng tôi, có lẽ là như vậy.
_ Tốt hơn hết là anh tìm chỗ nào cho bạn ấy ngồi đi , không khéo bạn ấy ngã mất – Alice lên tiếng - Bạn ấy sắp vỡ vụn ra đến nơi rồi.
Chỉ đến khi đó, tôi mới nhận ra mình đang run rẩy, run rẩy dữ dội, toàn bộ thân hình tôi rung lắc đến độ hai hàm răng cũng va vào nhau cầm cập; cả căn phòng như chao đảo, mờ mịt trước mắt tôi. Trong giây phút hoảng sợ ấy, tôi chợt nghĩ dến Jacob - phải chăng trước khi lột xác thành người sói, cậu ta cũng từng rơi vào trạng thái giống như tôi hiện thời?
Bất thình lình, bên tai tôi vang lên một hồi những tiếng động lạ, những tiếng “ hích, hích, hích,,,” chẳng có gì đặc biệt cứ vang động khắp không gian…Chúng cũng khả ố y hệt như cái bản nhạc vui tươi ấy. Đầu óc tôi lúc này chỉ chuyên chú đến việc kiềm chế cơn run rẩy của mình, nên không màng để tâm xem cái tiếng động kì quặc ấy phát ra từ đâu.
- Suỵt, Bella, suỵt – Edward lên tiếng nhắc nhở tôi. Anh dìu tổia chỗ chiếc ghế xôpha xa nhất, ngõ hầu tránh cặpmắt tò mò của cô gái trực ở quầy tiếp tân.
_Em nghĩ là bạn ấy đang kích động. Hay anh thử đập vào người bạn ấy xem – Alice đề nghị.
Và đáp lại lời đề nghị ấy là một cái nhìn muốn nổ cả đồng tử mắt của Edward.
Tôi chợt hiểu ra. Ôi! Cái tiếng động lạ ấy hoàn toàn phát ra từ người tôi. Chính xác hơn là những tiếng nức nở đã và đang thi nhau tuôn trào ra khỏi lồng ngực của tôi. Cũng chính chúng là nguyên nhân làm cho toàn thân tôi run rẩy.
_ Không sao đâu, em an toàn rồi, không sao đâu _ Anh lặp đi lặp lại câu nói ấy, và kéo tôi vào lòng, không quên choàng chiếc áo khoác xung quanh người tôi, tránh cho tôi khỏi phải run rẩy thêm mỗi khi tiếp xúc với làn da của anh.
Trong thâm tâm, tôi cũng hiểu cái phản ứng này của mình thật ngốc nghếch. Tôi phải ngắm nhìn cái gương mặt của anh kia chứ, làm sao có thể phân biệt được rằng cần phải nhìn bao lâu mới được coi là thoả nỗi nhớ mong? Vả lại, anh đã được cứư sống, tôi cũng vừa được cứu sống, và rồi tiếp theo sau đây…anh sẽ lại rời xa tôi, ngay khi chúng tôi được thả tự do. Vậy mà đôi mắt của tôi lại đầm đìa những nước là nứơc, nước làm nhoè hết mọi đường nét trên khuôn mặt anh, tiếc quá, ngốc quá đi!
Nhưng đằng sau đôi mắt đẫm nước này , nơi mà nướccmắt không thể nào tràn đến được, tôi vẫn trông thấy ràng ràng một vẻ mặt hốt hoảng của người phụ nữ nhỏ bé có đeo chuỗi hạt tràng quanh cổ.
-Tất cả những người ấy…- Tôi nấclên.
-Anh hiểu, Bella – Anh thì thào.
-Thật kinh tởm.
-Ừ, thật kinh tởm. Anh ước sao em đã không phải trông thấy cảnh đấy, Bella.
Tôi gục đầu lên lồng ngực lạnh giá của anh, kéo chiếc áo choàng dày cộp lên lau nứơc mắt. Một cách cố gắng, tui cố hít thở thật sâu, cố trấn tĩnh lại.
-Tôi nên lấy cho các bạn một thứ gì chăng? - Một gọng nói nhã nhặn vang lên. Đó là Gianna, cô ta đang nhô đầu qua vai Edward, đôi mắt vừa lộ vẻ quan tâm, vừa lộ vẻ sành sỏi, có pha chút lẫn bàng quan. Có vẻ như cô ta chẳng hề e ngại chút nào khi để mặt mình cách chỉ vài cm với mặt của một tên ma cà rồng có thái độ rõ ràng là khó chịu với cô ta. Có lẽ Gianna hoàn toàn không biết điều đó, mà rất có thể là do cô ta đã xử lý quá tốt công việc cảu mình cũng nên.
- Không – Edward trả lời một cách lạnh lùng.
Gianna gật đầu, mỉm cười với tôi rồi bỏ đi.
Đợi đến lúc cô gái đã đi khá xa, tôi mới lên tiếng.
-Cô ấy có biết chuyện gì đang diễn ra ở đây không anh? – Tôi gặng hỏi , giọng nói cuả tôi rất nhỏ và hoàn toàn khản đặc. Tôi đang lấy lại bình tĩnh, hơi thở của tôi đã điều hoà đựơc rất đều.
_Có, cô áy biết hết mọi chuyện - Edward trả lời tôi.
_Thế cô ấy biết một ngày nào đó, họ sẽ xuống tay với cô ấy không?
_Cô ấy đã lường trước chuyện đó rồi – Anh trả lời.
Tôi ngạc nhiên.
Gương mặt của Edward thật khó dò.
-Cô ấy đang hi vọng một ngày nào đó, họ sẽ quyết định giữ cô ấy lại.
Tôi cảm thấy rõ mồn một rằng máu nóng đang rút cạn sạch khỏi gương mặt của mình.
-Cô ấy muốn trở thành một người như họ hả anh?
Anh gật đầu gần như ngay tức thì, ánh mắt đăm chiêu nhìn xoáy vào gương mặt của tôi, cố gắng dò ra phản ứng trên đó.
Tôi rùng mình.
_ Làm sao cô ấy có thể mong muốn như vậy được- Tôi thều thào với chính mình hơn là kiếm tìm một câu trả lời – Làm sao cô ấy có thể đành lòng chứng kiến cảnh đoàn người lũ lượt kéo nhau vào trong căn phòng đáng sợ đó, rồi lại muốn trở thành “một phần” của nó chứ?”
Edward không trả lời. Gương mặt của anh quặn lại vì một điều gì đó.
Và trong lúc ngắm nhìn gương mặt toàn bích của anh, cố gắng hiểu ý nghĩa của sự thay đổi ấy, thì bất chợt trong tôi , cảm xúc dâng trào. Tôi đang thực sự ở đây, trong vòng tay của Edward. Mọi thứ sao mà chông chênh quá, nhưng dẫu sao thì chúng tôi , trong giờ khắc này, đã tạm thời thoát khỏi được chiếc lưỡi hái của tử thần.
-Ôi Edward – Tôi thút thít, bắt đầu nức nở trở lại. Lại một phản ứng ngốc nghếch tiêp theo. Những giọt nước mắt nặng trĩu lại che phủ lấy nhãn quang của tôi, không cho tôi nhìn thấy gương mặt của anh, không, điều này là không được đâu. Tôi chỉ còn thời gian đến hoàng hôn mà thôi. Giống như trong những câu chuyện cổ tích vậy, đó chính là thời hạn để chấm dứt moị phép thuật.
-Em làm sao? – Anh, vẫn không thôi lo lắng, vỗ nhè nhẹ vào lưng tôi.
Và như một phản ứng tự nhiên , tôi vòng tay qua cổ anh - liệu điều tệ hại nhất anh có thể làm là gì đây? Là sẽ đẩy tôi ra – và rồi lại kéo tôi vào lòng?
_ Lúc này đây, em thật ngốc khi cứ để cho mình chìm vào hạnh phúc thế này , phải không anh? – Tôi cất tiếng hỏi. Giọng nói lại vỡ oà.
Nhưng anh không hề đẩy tôi ra. Ngược lại , anh ghì chặt tôi hơn nữa vào lồng ngực cứng và lạnh như đá của mình. chặt đến mức tôi chẳng thể thở nổi được nữa, dù rằng hai lá phổi của tôi đã lành kể từlúc tôi đựơc chạm vào người anh.
- Anh hiểu em muốn nói điểu gì – Anh thì thào – Nhưng chúng mình có nhiều lí do để hạnh phúc lắm. Trứơc tiên là chúng mình đều được sống.
- Vâng – Tôi thì thầm – Có lí do ấy.
- Và cả hai ta lại có nhau – Anh thở thật đều. Hơi thở của anh ngọt lịm đến độ toàn bộ đầu óc tôi những muốn lâng lâng bay bổng.
Tôi chỉ lẳng lặng gật đầu, chắc chắn anh không đặt nặng vấn đề đấy bằng tôi.
- Và nếu gặp may, ngày mai chúngmình còn đựơc hít thở khí trời.
- Vâng, hãy hi vọng như thế - Tôi đáp lời một cách khó khăn .
- Viễn cảnh rất đẹp, Bella à - Alice đoan chắc với tôi. Từ nãy đến giờ, cô bạn im lìm qua, tôi gần như quên bẵng sự hiện diện cảu cô bạn – Mình sẽ lại được trông thấy anh Jasper ít nhất là trong vòng 24 tiếng đồng hồ tới – Cô bạn nói thêm một cách hài lòng.
Alice may mắn thật. Cô bạn còn có niềm tin vào tương lai của chính mình.
Còn tôi thì không dám rời mắt khỏi gương mặt của Edward, dẫu chỉ là một lúc. Tôi lặng ngắm nhìn anh, thầm cầu nguyện cho tương lai sẽ không bao giờ đến. Rằng hiện tại này sẽ tồn tại mãi mãi, nếu như … nếu như mọi chuyện lại trở về với trật tự cũ, tôi sẽ kết thúc sự tồn tại của chính mình.
Edward cũng không hề rời mắt khỏi tôi, đôi mắt đen huyền dịu dàng và sâu thẳm quá, lúc này, ru ngủ lòng tôi thật dễ dàng biết bao. Hẳn anh cũng đang có một cảm xúc y như tôi vậy. Và tôi đã bấu víu vào giấc mơ ấy. Ừ , anh cũng đang nghĩ như tôi, bất giác, giây phút ềm đềm này bỗng trở nên ngọt ngào quá đỗi.
Anh dùng mấy ngón tay khẽ mơn nhẹ dưới mắt tôi.
-Trông em mệt mỏi quá.
-Còn anh trông khát quá – Tôi cũng thì thào đáp lại, vừa nói vừa ngắm nghía những vết đen thâm quầng bên dưới đôi mắt đen yêu dấu.
Anh nhún vai:
-Đâu có.
-Có đúng như vậy không? Em ngồi với Alice cũng được mà- Tôi đề nghị, nhưng lòng nghe buồn chơi vơi; chẳng thà tôi phải chết trong vòng tay anh còn hơn phải xa rời vị trí này, dẫu chỉ 1cm.
-Em đừng làm thế - Anh thở dài, hơi thở dịu ngọt phả nhẹ lên mặt tôi – Chưa bao giờ anh kềm chế được cái bản ngã xấu xa đó tốt như lúc này.
Tôi có hàng triệu câu hỏi muốn hỏi anh. Câu đầu tiên đang chập chờn trên vành môi, nhưng tôi cố gìm cái lưỡi của mình lại thật chặt. Tôi không muốn làm xấu thêm hiện trạng này, một tình thế dở khóc dở cười, trong một căn phòng khiến tôi phát bệnh, và dưới đôi mắt của kẻ muốn trở thành quái vật thực sự .
Ở đây, trong vòng tay anh, thật dễ an ủi lòng rằng anh đang cần tôi. Không, tôi không muốn nghĩ đến động cơ của anh lúc này – có thể anh chỉ dịu dàng với tôi chẳng qua chỉ là để trấ an tôi, giữa lúc anh, Alice, và tôi đang lâm vào tình huống ngàn cân treo sợi tóc; mà cũng có thể là lòng anh đang trĩu nặng vì mặc cảm tội lỗi, vì đã lôi kéo tôi và Alice đến chốn này, nhưng lại cảm thấy nẹ nhõm vì tôi không phải chết vì anh. Có lẽ quãng thời gian vừa trải qua là qúa đủ rồi, tôi không nên làm phiền anh nữa. Mà cũng có sao đâu. Tôi đang hạnh phúc như thế này kia mà, cho dầu chỉ là trong giấc ngủ ngắn ngủi – thì cũng có sao đâu.
Tôi thả mình trong vòng tay của anh, ôn lại từng đường nét trên mặt tôi, cơ hồ như anh cũng đang làm một hành động như tôi vậy, trong lúc anh và Alice đang tính toán chuyện về nhà như thế nào. Giọng nói của hai anh em nhà Cullen rất nhanh và nhỏ nên chắc chắn Gianna không thể nghe kịp. Bản thân tôi cũng chỉ nắm đựoc phân nửa nội dung. Hình như thành phố này sắp sửa “nảy nòi” thêm một vụ trộm cắp nữa. Bất giác tôi nghĩ đến chiếc Porsche màu vàng, không biết nó đã quay về với “ khổ chủ” chưa?
-Thế họ nói cái gì mà liên quan đến ca sĩ vậy anh? Alice chợt hòi.
-À, latua canytante – Edward nhớ ra. Anh phát âm cụm từ đó kèm theo một chút âm điệu.
-Vâng, cụm từ đó đấy – Alice đáp lời, và tôi tập trung trở lại ngay tức khắc. Tôi cũng đang thắc mắc về cái cụm từ lạ lùng đó.
Edward nhún vai:
-Đó là cách họ gọi những người có mùi hương đặc biệt quyến rũ giống như mùi hương của Bella đối với anh. Họ gọi Bella là cô ca sĩ của anh… bởi lẽ máu của Bella cũng dịu ngọt, cuốn hút, mê hoặc anh…hệt như đặc điểm của một giọng hát vàng vậy.
Alice bật cười khúc khích.
Toàn thân tôi mệt mỏi rã rời, cơ thể đã lên tiếng đòi đi ngủ, nhưng tôi ra sức chống lại cơn mệt mỏi đó. Ở bên anh, tôi không muốn lãng phí một giây nào. Thảng hoặc, khi đang trò chuyện cùng Alice, anh đột ngột cúi xuống hôn tôi – đôi môi phẳng cứng cáp như thuỷ tinh của anh khẽ để lên tóc tôi, trán tôi, và chóp mũi của tôi. Mỗ lần như vậy, tôi như tiếp thêm được một luồng điện chạy dọc theo cơ thể, truyền vào quả tim đã bao ngày ngủ quên. Những tiếng trở mình của nó như vang vọng khắp căn phòng.
Quả là thiên đàng – nhưng có mang một chút hơi hướm của địa ngục.
Cứ thế , tôi hoàn toàn lãng quên thời gian .Chỉ cho đến khi vòng tay của Edward bỗng nhiên thít chặt tôi hơn, cả anh và Alice đều cùng nhìn về phía cuối phòng, cả hai đôi mắt đều trở nên cảnh giác, tôi lại lên cơn yếu bóng vía. Tôi ném mình vào vòng ngực của Edward khi Alec đang tiến qua cửa – đôi mắt của người này bây giờ đã rực rỡ một màu hồng ngọc, và sau khi đã dùng qua “ bữa trưa”, bộ comlê màu xám nhạt của cậu ta vẫn không có lấy một vết bẩn,
May thay, đó là tin tốt lành.
-Bây giờ, các ngươi được tự do – Alec thông báo với chúng tôi, giọng nói của cậu ta ấm áp đến độ người không biết chắc sẽ lầm tưởng chúng tôi là những người bạn tri kỉ - Chúng ta yêu cầu các người không được nấn ná trong thành phố.
Edward trả lời không hề có chút giả tạo, giọng của anh lạnh băng:
-Không có chuyện đó đâu.
Alec mỉm cười, gật đầu rồi quay gót bỏ đi.
-Xin đi theo hành lang bên phải, đến chỗ quẹo sẽ gặp thang máy – Gianna lên tiếng trong lúc Edward đỡ tôi dậy - Ở tiền sảnh cầu thang đi xuống, dẫn ra đường. Và giờ thì tạm biệt – Cô ta nói thêm một cách tử tế. Tôi bỗng tự hỏi, không biết năng lực của cô gái này có đủ để tự cứư cô ta hay không?
Alice đáp lại “ sự tử tế” đó bằng một cái nhìn u ám.
Tôi hoàn toàn nhẹ nhõm khi biết sẽ được thoát khỏi chốn này bằng một lối đi khác; nhưng không biết liệu có phải đi lòng vòng ỏ dưới mặt đất này hay không.
Cuối cùng, chúng tôi cũng bước qua một tiền sảnh đựoc bài trí vô cùng sang trọng. Và tôi là người duy nhất ngoái nhìn lại toà lâu đài cổ xưa, mặt tiền của nó được chạm trổ vô cùng công phu cho mục đích thương mại. Từ đây, tôi không thẻ nhìn thấy được cái tháp canh, và đó là điều khiến tôi dễ chịu.
Mọi người vẫn còn ca hát và nhảy múa trên đường. Khi chúng tôi đặt chân lên mặt đường lát sỏi, chật chội, đèn đường mới mở. Trên cao, mây đã phai màu, bầu trời đã chuyển sang xám, nhưng những toà nhà mọc lên cao quá, lại chen chúc nhau nên người ta dễ có cảm giác như trời đã tốí hẳn.
Cả đám đông cũng chuyển sang màu đen. Chiếc áo choàng dài chấm đất của Edward may thay không bị nổi bật, nếu là một buổi tối bình thưòng ở Volterra thì hẳn anh đã nằm trong tầm ngắm của nhiều người rồi.
Giờ đây xung quanh tôi ai nấy đều hãnh diện trong chiếc áo choàng bằng satanh đen bóng, không quên đeo theo những chiếc răng nanh bằng nhựa, giống như cậu bé mà tôi thấy sáng nay trên quảng trường; xem ra, người lớn cũng thích hóa trang như thế này lắm chứ không riêng gì trẻ con.
-Lố lăng quá – Edward thì thào nhận xét
Và tôi nhận ra rằng Alice đã không còn ở bên cạnh mình nữa. Tôi định quay sang hỏi cô bạn thì cô đã đi mất tự lúc nào rồi.
- Alice đâu rồi hả anh? - Tôi thì thầm hỏi không dấu được vẻ hốt hoảng.
-Cô ấy đi lấy chiếc túi cho em. Hồi sáng này, cô ấy phải tìm chỗ cất túi mà.
Ôi, tôi quên mất là mình đã bỏ vào đó chiếc bàn chải đánh răng. Có nó, vẻ bề ngoài của tôi sẽ được "tút" lại đáng kể lắm.
- Bạn ấy cũng "đi mượn" một chiếc xe hơi, phải không anh – Tôi đoán mò.
Anh cười toe toét.
- Chưa đâu, chúng mình phải đi ra ngoài đã.
Có vẻ như đường dẫn đến cổng chào của thành phố còn xa lắm. Nhận ra tôi đã kiệt sức, Edward vòng tay qua thắt lưng của tôi, dìu tôi đi.
Tôi không tránh được sự rùng mình khi anh đưa tôi đi ngang qua cái vòm lam bằng đá đen. Bên trên, những khung lưới sắt khổng lồ, cổ xưa, giống hệt như cửa nhà giam, sẵn sàng rớt xuống bất cứ lúc nào để nhốt chúng tôi lại. Cứ thế anh dìu tôi đến bên một chiếc xe hơi màu đen, phải tinh ý lắm mới nhận ra nó, nó nằm khuất bên phải cổng chào – đang nổ máy sẵn. Và rồi thật ngạc nhiên, anh ngồi băng ghế sau cùng tôi, thay vì ngồi ghế của người lái.
Alice tỏ vẻ hối tiếc:
- Em xin lỗi – Cô bạn quơ tay về chiếc đồng hồ - Không có nhiều lựa chọn lắm.
- Không sao đâu, Alice - Anh ngoác miệng cười toe toét – Đâu phải chiếc nào cũng là 911 turbo đâu.
Cô bạn thở dài:
- Chắc em sẽ phải tìm một chiếc….hợp pháp mới được. Đi nó, thích lắm, trên cả tuyệt vời.
- Anh sẽ tặng em nhân dịp giáng sinh – Edward hứa một cách chắc nịch.
Cô bạn cười với anh trai của mình, đồng thời cho xe phóng xuống sườn đồi quanh co, tăm tối. Tim tôi như muốn nhảy ra ngoài.
- Màu vàng nhé - Cô bạn lên tiếng.
Edward vẫn ôm chặt tôi trong vòng tay. Trong chiếc áo choàng xa lạ, tôi cảm thấy thật ấm áp và dễ chịu. Hơn cả dễ chịu nữa.
- Bây giờ em ngủ đi, Bella – Anh thì thầm – Mọi chuyện đã kết thúc rồi.
Tôi hiểu anh nói đến những hiểm nguy, đến cơn ác mộng, trong thành phố cổ xưa, nhưng tôi vẫn phải nuốt vào một cách khó khăn mới trả lời được:
- Em không muốn ngủ. Em không mệt – Chỉ có câu cuối cùng là nói dối mà thôi.
Tôi không dám chợp mắt một tí nào. Chút ánh sáng trong xe hơi có được đều phát ra từ bảng đồng hồ, nhưng cũng đủ để cho tôi trông rõ mặt anh.
Anh đặt môi vào hõm tai của tôi.
- Nào cố ngủ đi em – Anh động viên.
Tôi vẫn lắc đầu
Anh thở dài;
- Em vẫn bướng bỉnh như ngày nào.
Phải, tôi bướng bỉnh; tôi đã chống lại đôi mắt nặng trĩu, và tôi đã thắng. Con đường tối om om thế này chẳng thể làm gì được. Ánh sáng ở sân bay Florence khiến mọi thứ trở nên dễ dàng hơn: tôi đánh được răng và thay được bộ quần áo tươm tất. Alice cũng có thể mua được cho Edward bộ quần áo mới; còn số phận chiếc áo choàng, anh đã bỏ vào một thùng rác ở bên đường. Chuyến bay đến Rome ngắn đến nỗi tôi chưa kịp….mệt thì đã lúc bước xuống máy bay. Tôi biết chuyến bay từ Rome đi Atlanta mới thực sự là một thử thách, nhất là khi Alice đã đặt cho chúng tôi những chiếc ghế ngồi hạng nhất….vô cùng êm ái. Buộc lòng, tôi buộc phải hỏi xin tiếp viên hàng không một lon nước ngọt.
- Bella – Giọng nói của Edward đầy chất phản đối, anh thừa biết tôi chịu đựng rất kém chất cafein.
Alice ngồi ở ngay đằng sau chúng tôi. Tôi loáng thoáng nghe mấy câu trao đổi của cô bạn với Jasper qua điện thoại.
- Em không muốn ngủ - Tôi lại "ra rả" cái điệp khúc của mình. Lần này, tôi định thong thêm một lý do rất dễ tin, bởi lẽ đó là sự thật – Bây giờ mà em nhắm mắt lại, thế nào em cũng thấy những điều không muốn thấy. Em sẽ gặp ác mộng cho mà xem.
Và lần này thì anh không còn tranh cãi với tôi nữa.
Đây là lúc thuận lợi để trò truyện, để có được những câu trả lời tôi cần – cần, nhưng thực sự không còn thiết nữa; tôi đang thất vọng trước ý nghĩ những gì mình có thể nghe được. Tạm thời, anh và tôi sẽ ở bên nhau, ở trên máy bay như thế này, anh không thể bỏ đi được – Đúng, ít ra là như vậy, chuyện ấy vốn chẳng dễ dàng gì. Vả lại, chúng tôi có nói gì với nhau bây giờ thì ngoài Alice ra, chẳng ai còn có thể nghe thấy chúng tôi được cả. Trời đã khuya lắm rồi, hầu hết hành khách đều đã tắt đèn và thì thầm hỏi mượn cái gối. Trò chuyện sẽ giúp tôi đẩy lui được cơn mệt.
Nhưng mà, vẫn ngang bướng, tôi khóa chặt cái lưỡi của mình cùng hằng hà sa số các câu hỏi. Trong lúc mệt mỏi cả về tinh thần lẫn thể chất như thế này, lập luận của tôi rất có thể bị gãy; bên cạnh đó, tôi cũng hy vọng rằng với việc trì hoãn buổi trò chuyện như thế, tôi sẽ có thêm vài giờ nữa được ở bên anh – buổi trò chuyện sẽ diễn ra trong một buổi tối khác, có thể, giống như cách thức của nàng Scheherazade trong ‘’Một nghìn lẻ một đêm’’ vậy.
Thế là tôi cứ tiếp tục uống soda, và kháng cự lại cả những cái chớp mắt. Bên cạnh tôi, Edward có vẻ hài lòng với việc ôm tôi trong vòng tay, những ngón tay của anh cứ mải miết mơn trên gương mặt của tôi. Tôi cũng lần theo từng đường nét trên khuôn mặt của anh. Tôi không thể ngăn mình làm điều đó được, dù rằng từ sâu thẳm trong tâm hồn, tôi cũng lo sợ sau này, vì thế mà mình sẽ bị tổn thương hơn - những lúc phải chịu đựng nỗi cô đơn, lủi thủi một mình. Anh vẫn tiếp tục hôn lên tóc tôi, lên trán, lên cổ tay của tôi….nhưng không bao giờ đặt nụ hôn lên môi tôi, và như vậy, đối với tôi là tốt nhất. Cuối cùng thì liệu một trái tim đã bị hủy hoại còn khả năng đập bình thường được nữa hay không? Tôi đã trải qua quá nhiều chuyện có thể kết thúc cuộc đời mình, và gần đây nhất là những ngày vừa qua, nhưng điều đó chẳng khiến tôi mạnh mẽ lên chút nào. Thay vào đó, tôi lại càng cảm thấy mình mong manh, cơ hồ như chỉ cần một từ thôi cũng có thể làm cho tôi vỡ tan ra thành muôn ngàn mảnh.
Edward vẫ im lìm, lặng lẽ. Có lẽ anh hy vọng tôi sẽ chợp mắt được một lát. Cũng có thể anh chẳng có điều gì để nói.
Hết sức cố gắng, tôi lại tiếp tục chống đỡ đôi mắt nặng trịch của mình. Khi máy bay đáp xuống phi trường Atlanta, tôi tỉnh táo hẳn; trên bầu trời Seattle, tôi còn kịp nhìn thấy ánh mặt trời của buổi bình minh lấp ló sau những rặng mây, trước khi Edward nhanh tay kép sập cái màn cửa sổ. Tôi thầm tự hào với mình. Tôi đã không bỏ lỡ một phút nào cả.
Cả Edward lẫn Alice, không ai ngạc nhiên khi trông thấy những gì đang chờ mình ở sân bay Sea-Tac, nhưng tôi thì không khỏi giật mình. Jasper…anh ta là người tôi trông thấy đầu tiên – nhưng cũng có vẻ như Jasper không nhìn thấy tôi. Đôi mắt của anh ta chỉ chú mục vào mỗi mình Alice. Và một cách nhanh nhẹn, cô bạn của tôi lao người ngay về phía anh ta. Song, cả hai không ôm chầm lấy nhau như thường thấy ở những đôi tình nhân khác.
Bác sĩ Carlisle và bà Esme thì lặng lẽ đứng chờ ở một góc, trong bóng mát của những cột tường to, cách xa máy dò kim loại. Bà Esme tiến tới đón tôi, bà ôm ghì lấy tôi, và vòng tay của bà trở nên ngượng ngịu…bởi lẽ Edward cũng đang ôm lấy tôi.
- Cảm ơn cháu rất nhiều – Bà Esme nói vào tai tôi.
Sau đó, bà ôm chầm lấy Edward, vẻ mặt vô cùng khổ sở, nếu không cố kìm nén, có lẽ bà cũng òa khóc rồi.
- Con không bao giờ được đẩy mẹ vào tính huống đó nữa nghe rõ chưa? – Bà Esme gần như gào lên.
Edward toe toét miệng cười nhưng cũng ra chiều ăn năn:
- Con xin lỗi mẹ.
- Cảm ơn cháu, Bella – Bác sĩ Carlisle lên tiếng – Tất cả chúng tôi đều nợ cháu.
- Không có đâu thư ông – Tôi lầm bầm. Chợt, cơn buồn ngủ hồi đêm thắng thế. Tôi có cảm giác như cái đầu không còn nằm trên cổ mình nữa.
- Con bé ngất rồi kìa – Bà Esme quở trách Edward - Chúng ra đưa bé về nhà ngay nào.
Không biết "nhà" có phải là nơi tôi cần đến lúc này không, tôi cứ loạng choạng bước đi trong phi trường, mắt nhắm mắt mở; Edward dìu tôi một bên, bà Esme dìu tôi một bên. Tôi không rõ Alice và Jasper có đi theo chúng tôi hay không, toàn thân tôi mệt lử, không còn sức ngoái lại mà kiểm tra nữa.
Tôi nghĩ rằng mình đã ngủ gà ngủ gật, tuy rằng đôi chân vẫn bước đến chỗ chiếc xe hơi. Rồi thật bất ngờ tôi tỉnh lại đôi chút, ai kia nhỉ…Emmett và Rosalie đang ẩn mình trong bóng râm của bãi đậu xe, cả hai đang tựa vào chiếc xe hơi đen bóng. Edward cứng người lại.
- Đừng con – Bà Esme thì thầm - Nó đã phải chịu giày vò, cắn rứt nhiều lắm rồi.
- Chị ấy nên như thế - Edward trả lời, không hề có ý muốn điều chỉnh giọng nói nhỏ xuống.
- Chị ấy không có lỗi gì đâu, anh – Tôi xen vào, giọng nói thều thào không còn chút hơi sức.
- Chúng ta hãy cho nó cơ hội chuộc lỗi – Bà Esme lấy giọng khuyên nhủ - Bố mẹ sẽ đi chung xe với Alice và Jasper.
Edward xoáy đôi mắt hừng hực lửa phẫn nộ vào cô gái tóc vàng đẹp tuyệt trần nhưng gương mặt thì lại vô cùng thiểu não, cô ấy đang đứng đợi chúng tôi.
Anh thở dài và dìu tôi tiến tới chỗ chiếc xe.
Không nói năng gì, Emmett và Rosalie nhanh nhẹn ngồi ngay vào ghế trước, còn Edward thì đỡ tôi ngồi vào ghế sau. Bây giờ thì tôi biết chắc chắn mình không thể nào còn chống đỡ nổi hai mi mắt nữa. Thất bại, tôi gục đầu vào ngực anh, để mặc cho đôi mi của mình khép lại. Và tôi lờ mờ hiểu được rằng chiếc xe hơi đang từ từ nổ máy.
- Edward à… – Rosalie húng hắng nói.
- Tôi biết rồi – Edward đáp sẵng, giọng nói không có một chút "khoan hồng"
- Bella à – Rosalie tiếp tục cất giọng êm dịu.
Ôi trời đôi mắt của tôi mở bừng ra vì sửng sốt. Đây là lần đầu tiên Rosalie chịu nói chuyện trực tiếp với tôi.
- Dạ, chị Rosalie? – Tôi hỏi lại ngập ngừng.
- Chị xin lỗi em, Bella. Thật tình, chị cũng khổ sở lắm, chị biết ơn em vô cùng, vì sau tất cả những tai hại chị đã gây ra, em đã không màng hiểm nguy đi cứu em trai chị. Chị xin em, xin em hãy nói rằng em sẵn lòng tha thứ cho chị.
Những lời lẽ ấy được thốt ra rất ngượng nghịu và nghèn nghẹn, bởi lẽ Rosalie đang vô cùng lung túng, nhưng dù sao đi nữa, xem ra, chúng cũng thực sự xuất phát từ cái tâm chân thành.
- Vâng, hiển nhiên là như thế rồi, chị Rosalie – Tôi lầm bầm đáp lời, cố gắng bám víu lấy cơ hội để có thể làm cho người nói chuyện với tôi bớt ghét mình – Thật ra chị chẳng có lỗi gì cả. Quả thật em đã lao người ra khỏi vách đá. Lẽ tất nhiên là em tha thứ cho chị.
Giọng nói của tôi nghe nhừa nhựa thế nào ấy.
- Đợi đến khi cô bé tỉnh hẳn rồi mới tính, Rose ơi – Emmett bật cười khinh khích.
- Em tỉnh mà – Tôi trả lời; giọng nói liến thoắng như ngăn một tiếng ngáp dài.
- Để cho cô ấy ngủ đi – Edward cắt ngang, trong giọng nói của anh đã có chút "nắng ấm"
Lúc này, không gian im ắng hoàn toàn, chỉ còn tiếng "rì rì…" của động cơ xe đang hoạt động. Hẳn là tôi đã chìm vào giấc ngủ say, bởi lẽ chỉ vài giây sau, tôi bỗng nghe tiếng cửa mở, và Edward bế tôi ra khỏi xe. Nhưng mắt tôi vẫn không tài nào mở ra nổi. Có lẽ tôi vẫn còn ở phi trường.
Và rồi…..
- Bella! – Trời đất ơi, đó là giọng nói của… ngài cảnh sát trưởng, "ngài" đang hét lên từ đằng xa.
- Bố - Tôi lầm bầm, ra sức rũ sạch trạng thái ngần ngừ vô thức.
- Suỵt – Edward thì thầm – Không sao đâu, em đã về nhà an toàn rồi. Em cứ ngủ đi.
- Ta không thể tin nổi mi vẫn còn có gan để chường mặt đến đây – Bố tôi gầm lên với Edward, giọng nói của bố thật gần.
- Đừng… bố ơi – Tôi rên rỉ. Nhưng tất nhiên là ngài cảnh sát trưởng chẳng thèm nghe tôi.
- Nó làm sao thế? – "Ngài" hỏi gặng
- Cô ấy chỉ bị mệt thôi, thưa ông Charlie – Edward nhẹ nhàng trả lời - Cháu xin ông, xin ông hãy để cho cô ấy được nghỉ nghơi.
- Đừng có dạy khôn ta! – Ngài cảnh sát trưởng được thể gầm lên –Đưa nó đây. Mi hãy bỏ tay ra!
Edward buộc lòng chuyển tôi cho bố, nhưng tôi vẫn ngoan cố… níu chặt lấy anh, những ngón tay bám dai…như kẹo kéo. Và tôi nhận rõ mồm một ngài cảnh sát trưởng, đang ra sức kéo tay tôi ra.
- Đừng mà, bố ơi – Lần này thì tôi cố gắng “thả hồn” vào trong giọng nói của mình, và có tăng thêm cho nó một chút âm lượng. Đồng thời tôi cũng ra sức đưa mắt về phía ngài cảnh sát trưởng, nhìn ngài bằng đôi mắt lờ đờ - Xin bố hãy chỉ nổi giận với một mình con thôi.
Hiện giờ chúng tôi đang ở trước cửa nhà tôi. Cửa ra vào đang để mở. Trên trời cao mây đang phủ dày đặc, thật khó mà đoán được thời khắc nào trong ngày.
- Còn phải chờ con nhắc nữa à, cứ chờ đó rồi xem – Ngài cảnh sát trưởng "hứa hẹn" – Vào nhà đi.
- Vâng, anh cho em xuống – Tôi thở dài, nói với Edward.
Và anh nhẹ nhàng đặt tôi xuống. Tôi nhận thức rõ rang mình đang đứng, nhưng sao chẳng cảm nhận được đôi chân. Nhưng dù sao thì tôi vẫn phải bước tới chứ, nghĩ là làm, tôi lê bước, cho đến khi cái vỉa hè chợt quay cuồng và lao vào mặt tôi. Nhưng "hấp" trong giây phút cuối cùng, trước khi khối bêtông kịp va vào người tôi, đôi tay của Edward nhanh như cắt giữ tôi lại.
- Xin ông hãy cho cháu được phép đưa cô ấy lên lầu – Edward lên tiếng – Rồi cháu sẽ đi, thưa ông.
- Không - Hoảng hốt, tôi gào lên. Tôi vẫn chưa có câu trả lời cho mình. Ít ra, anh cũng ở lại vì điều đó chứ, chẳng lẽ đây lại là một đòi hỏi quá đáng hay sao?
- Anh sẽ không đi xa đâu – Edward hứa một cách chắn nịch bằng chất giọng thầm thì khe khẽ vào tai tôi, không để cho ngài cảnh sát trưởng nghe lỏm được một từ nào.
Và rồi tôi không nghe thấy lời nào của ngài cảnh sát trưởng nữa, Edward cứ thế bước vào nhà tôi. Đôi mắt của tôi chỉ tiếp nhận được hình ảnh mập mờ của những bậc thang. Và điều cuối cùng tôi còn cảm nhận được, đó chính là đôi tay lạnh giá của Edward thong thả gỡ nhẹ những ngón tay của tôi ra khỏi chiếc áo sơmi của anh.
__________________
Trả Lời Với Trích Dẫn