View Single Post
  #9  
Old 01-04-2014, 08:26 PM
vuongminhthy vuongminhthy is offline
Đường Tam Tạng
 
Tham gia ngày: Dec 2011
Nơi Cư Ngụ: Ngũ Đài Sơn - Nam Thiếu Lâm
Bài gởi: 1,955
Default

Trích:
Nguyên văn bởi AiHoa View Post
Cám ơn VMT! Truyện rất hay, bút pháp tuyệt vời, nhưng AH không thích tính cách hai nhân vật NTY và DTP lắm!
Cám ơn AiHoa đã vào xem Phong Vũ. AiHoa có thể nói với vmt tại sao không? :D

Thực chất cái kết của phiên bản gốc không phải kết thúc vậy đâu, lúc xưa vmt có đăng ở diễn đàn đienanh.net, rồi lang thang qua tangthuvien, vì là viết truyện mạng nên ít nhiều cũng bị ảnh hưởng từ các bạn độc giả.

Các bạn độc giả phần nhiều ưa thích nhân vật Dương Tiêu Phong, họ pm góp ý phản hồi cho nên vmt khi chỉnh sửa lại đoạn kết, (VMT edit phiên bản này là phiên bản thứ hai) lần hai này vmt để cho Tiêu Phong sống. Còn phiên bản gốc là chàng ấy chỉ xuất hiện có một chút ở quyển I Võ Lâm Đại Chiến Càn Thanh Cung xong thì tái hiện ở đoạn đầu quyển II Thiên Chi Binh Vong Thân Vi Quốc rồi thôi.

Quyển II lẽ ra vmt định cho Dửu Dương vai chính, Tiêu Phong vai phản diện thôi (cũng không hẳn, đúng ra là chàng ấy nửa chánh nửa tà.) Nhân vật Tiêu Phong chủ yếu là giúp Khang Hi đánh gian sang, diệt Ngao Bái, để rồi bảy năm sau đó Khang Hi lo Tiêu Phong trong tay nắm nhiều binh quyền quá mà cuối quyển II Khang Hi diện cớ đài y ra biên thuỳ. Nhân vật Tiêu Phong này vmt lấy hình tượng từ hai nhân vật vmt yêu thích nhất trong truyện Kim đại lão gia là Dương Tiêu tả sứ của Cô Gái Đồ Long kết hợp với Kiều Phong của Thiên Long Bát Bộ.

Các bạn độc ở tangthuvien nói rất đúng, là tác giả mạng rất khó điều khiển cốt truyện theo ý tưởng ban đầu, mà phải offline thì mới viết theo ý mình được...

À, còn nói về cách hành văn. Vmt thật xấu hổ khi nghe AiHoa khen, chứ có rất nhiều độc giả nhận xét cách hành văn của vmt phần nhiều là dùng đại trà từ Hán Việt, và rất hay lậm vietphrase. Cái này là do vmt hồi đầu là con nghiện đọc truyện dịch, sau đó thiếu thuốc trầm trọng nên thang lang qua các box convert mà xem. Sống lây lất, rồi sau đó nữa thì các bạn convert truyện làm truyện chậm quá, hàng không đủ dùng, mà cơn ghiền không kiềm chế được thành ra để làm dịu lại và cũng như để thỏa mãn cái tinh thần yy vmt cuối cùng phải chuyển qua tự sản xuất truyện để đọc cho đỡ ghiền ^_^

Nói đến đọc truyện convert, cái này rất hại vì truyện convert đại đa số là ngữ văn bị đảo ngược hết, nên người xem riết sẽ bị lậm theo. Vmt đang cố gắng thoát khỏi phong cách viết bằng ngôn từ Hán Việt đây, vì truyện tuy là viết vào thời nhà Thanh của TQ nhưng là hướng tới các bạn đọc người Việt.

VMT có tật nói dông nói dài nói dở, cuối cùng chỉ muốn nói thêm rằng vmt rất cám ơn AiHoa đã vào xem Phong Vũ. Viết truyện cũng cầu có người xem, nên vmt vui lắm.

(đánh máy nhanh mà chưa xem kỹ lại nên sai chính tả mong bỏ qua)

Vmt xin chào
__________________
Trả Lời Với Trích Dẫn