Lauren như nghẹn lại trên ly rượu:
− Xin đừng làm hỏng một bữa ăn trưa ngon lành. Tôi đã biết quá đủ về anh ấy rồi.
Mary kiên trì lịch sự:
− Chẳng hạn như về cái gì?
− Tôi đã biết anh ấy là một người ích kỷ, cao ngạo, xấu tính, và là một tên bạo chúa độc tài!
− Vậy mà cô vẫn yêu anh ấy!
Đó không phải là một câu hỏi, mà một lời xác nhận.
Lauren đáp giận dữ:
− Vâng!
Mary đã thật sự dằn lòng, để khỏi đùa cợt với câu trả lời cuả Lauren.
− Tôi cũng nghĩ là Nick yêu cô. Tôi chắc cô đã biết.
Cố gắng gạt bỏ mối hy vọng phiền muộn nó làm cho trái tim nàng ửng sáng, Lauren ngẩng mặt lên nhìn các cửa sổ gắn kính đổi màu gần bàn cuả họ và hỏi:
− Cái gì làm bà nghĩ thế?
− Lúc bắt đầu, Nick không xử sự với cô theo cách mà anh ấy đã làm với những người đàn bà khác trong đời cuả ảnh.
Lauren nói một cách cay đắng:
− Tôi đã biết thế. Tôi đã biết Nick rất dễ thương với những người đàn bà khác.
Mary xác nhận:
− Đúng. Nick luôn luôn đối xử với những người đàn bà cuả ảnh bằng thái độ khoan dung, cười cợt...hững hờ, độ lượng. Khi cuộc tình còn tiếp diễn, ảnh quan tâm và duyên dáng. Khi người đàn bà quấy rầy ảnh, ảnh vẫn lịch sự mà cương quyết đẩy cô ta ra khỏi đời sống cuả ảnh. Từ xưa đến giờ, tôi chưa thấy một người đàn bà nào động đến mối xúc cảm sâu xa hơn trong tâm hồn cuả Nick ngoài sự âu yếm và lạc thú. Tôi từng nhìn thấy những người đàn bà cố gắng tìm những cách đầy sáng tạo, để làm cho Nick ghen tuông, nhưng anh chỉ xem điều đó là một trò giải trí không hơn không kém.
Lauren ửng hồng hai má khi được xếp cùng hạng với những người đàn bà mà Nick đã đưa vào giường ngủ. Nàng muốn cải chính, nhưng nàng nghĩ thật là vô ích, nếu từ chối điều ấy.
Mary bình thản nói tiếp:
− Cô đã thật sự làm cho Nick giận dữ. Nick tức tối với cô và với chính mình. Nick chưa đẩy cô ra khỏi cuộc đời ảnh được; Nick cũng chưa trả cô xuống dưới nhà. Cô không thấy rằng ảnh không muốn để cô làm việc với Jim và đơn giản chỉ muốn cô phải lên lầu để sẵn sàng dịch cú điện thoại cuả Rossi, nếu có, sao?
Lauren đáp nặng nề:
− Tôi nghĩ rằng Nick giữ tôi lại trên ấy để trả thù.
− Tôi cũng nghĩ thế. Có lẽ anh ấy muốn cô đáp trả những gì mà cô đã làm cho ảnh phải chịu đựng. Hay có thể ảnh đang cố tìm ra lỗi lầm cuả cô để ảnh không còn phải chịu đựng cô nhiều hơn nữa. Tôi không biết. Nick là một con người phức tạp. Jim, Ericka và tôi đã rất gần gũi Nick, nhưng ảnh vẫn giữa khoảng cách với chúng tôi. Có một phần trong bản thân ảnh không muốn chia xẻ với ai, kể cả chúng tôi. Sao cô có vẻ khác lạ thế kia?
Mary ngưng nói để hỏi Lauren.
Lauren thở dài:
− Nếu bà là bà mối, và tôi tin là thế, thì bà đã chọn sai đối tượng rồi! Bà nên nói chuyện ấy với Ericka, chứ không phải tôi.
− Đừng có nói dại!
− Bà không đọc bài báo về buổi tiệc ở Harbor Springs cách đây vài tuần sao?
Lauren bối rối không nhìn vào mặt Mary nữa khi nói thêm:
− Tôi đã ở Harbor Springs với Nick, và ảnh đã đuổi tôi về nhà vì Ericka sắp tới.
Ảnh gọi cô ấy là "người bạn làm ăn quen biết"
Mary với tay qua bàn, nắm chặt tay Lauren và nói:
− Đúng, cô ấy là bạn làm ăn quen biết cuả anh ấy. Cả hai người là bạn thân và là mối làm ăn với nhau. Chỉ có thế thôi. Nick ở trong hội đồng quản trị cuả tổng công ty cha cô ấy, và cha cô ở trong hội đồng quản trị cuả Công nghìệp Hoàn cầu. Ericka đã mua ngôi biệt trang ngoài vịnh cuả Nick. Cô ấy thường thích chỗ đó và có lẽ cô đến đó để tiện bàn chuyện làm ăn.
Trái tim cuả Lauren lại như bay cao lên với niềm tin và hạnh phúc bất ngờ, dù tâm trí báo cho nàng biết tình trạng giữa nàng và Nick vẫn còn rất ít hy vọng. Ít nhất, Nick cũng đã mang nàng vào giường ngủ cuả cô bạn gái, chính ngay trong nhà cuả nàng bạn gái ấy! Nàng chờ Ricộco dọn thêm thức ăn xong mới hỏi tiếp:
− Bà quen biết Nick bao lâu rồi?
Mary đáp:
− Từ lâu lắm rồi. Lúc đầu, tôi đã làm kế toán cho cha cuả Nick và ông nội cuả Nick lúc tôi mới hai mươi bốn tuổi. Lúc ấy Nick mới lên bốn. Sáu tháng sau, cha Nick qua đời.
− Hồi còn bé, Nick thích gì?- Lauren hăm hở muốn biết mọi chuyện về người đàn ông đầy quyền uy, bí hiểm, đã chiếm được trái tim nàng mà dường như không muốn sở hữu nó.
Mary mỉm cười nhớ lại:
− Hồi ấy chúng tôi gọi Nick là Nicky. Đó là một cậu bé tóc đen, dễ thương nhất mà cô chưa từng thấy- tự hào như người cha, và đôi khi bướng bỉnh kinh khủng. Nick rất khoẻ mạnh, vui vẻ, thông minh- đúng như một cậu bé mà người mẹ nào cũng tự hào muốn có ...
Gương mặt cuả Mary chợt gợn buồn, bà nói thêm:
− ...trừ mẹ cuả Nick.
− Mẹ cuả Nick thì sao?
Lauren nhớ lại Nick đã miễn cưỡng như thế nào khi nói về mẹ mình ở Harbor Springs.
− Nick không nói nhiều về người mẹ.
− Tôi rất ngạc nhiên, cuối cùng Nick đã nói về mẹ mình.
Nét nhìn cuả Mary như lạc đi khi bà nhớ lại quá khứ:
− Bà ta là một phụ nữ đẹp tuyệt trần, vừa giàu, lại vừa hư hỏng vì được quá nuông chìu và khó tính. Bà ta như vật trang trí trên cây Noel- chỉ đẹp khi nhìn nhưng dễ vỡ và trống rỗng bên trong. Nick ngưỡng mộ bà ta bất chấp khuyết điểm cuả me.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò
Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau
Anh đi đấy, anh về đâu
Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm...
|