Dominic lao vào giữa đám xe cộ. Xe bus, xe taxi lạng lách dữ dội để tránh đụng phải cậu. Kèn xe rú lên inh ỏi và có tiếng người la hét, Melanie, cậu biết nói sao với Melanie đây ? Và lam sao có thể sống trên đời mà thiếu vắng nàng ?
Cậu có hẹn gặp Mel bên ngoài phòng triển lãm tranh quốc gia tại Quảng trường Trafager vào lúc 1 giờ. Giờ thì cậu không thể nào tìm ra đường đến đo. Dominic không biết mình đang ở đâu và đang đi đâu nữa. Một viên cảnh sát chặn Dominic lại và lịch sự hỏi có cần được giúp đỡ không. Cậu trả lời không, nhưng nước mắt rơi thành dòng trên mặt. Cậu lảo đảo bước qua những con đường sang trọng để cuối cùng đến 1 quảng trường viền hàng cây nhỏ của đường Oxford. Cậu buông người xuống 1 băng ghế dài, lấy tay ôm mặt khóc nức nở như 1 đứa trẻ.
Melanie vẫn chờ Dominic 5 tiếng đồng hồ sau đó, khi 1 chiếc taxi thả cậu xuống cửa chính của phòng tranh.
Melanie chạy về phía cậu, các lọn tóc sẫm màu lắc lư chạm vào nhau.
- Dominic ! Chuyện gì vậy anh ! - Gương mặt xinh đẹp của cô vốn vui tươi hồng hào giờ đây tràn ngập âu lo - Có phải là ba... ông đã...
- Ba khoẻ - Cậu không biết làm sao có thể thốt nên lời. Greg đâu phải là cha cậu. Luke Brandon mới chính là cha cậu. Luke Brandon. Cha của Melanie. Cha của cả hai người. Cậu cảm thấy mình đang là nhân vật trong bức tranh của Bosch, địa ngục như đang vây phủ lấy cậu, cậu đang bị chôn sống rồi.
- Thế nhưng anh đến trễ quá... - Mel bám lấy cánh tay Dominic - Trông anh hốc hác quá, Dominic, sao thế ? Chuyện gì thế ?
Cậu muốn gỡ tay Melanie ra nhưng không làm được. Tay chân cậu nặng như chì, trĩu nặng đau buồn.
- Anh đã đi bộ... và suy nghĩ.. - Giọng Dominic lạc hẳn đi đến nỗi chính cậu cũng không nhận ra giọng nói của mình. Cậu biết bây giờ không thể nói cho Melanie nghe sự thật. Cậu không thể để đời nàng bị tràn ngập những nỗi kinh hoàng như mình hiện giờ. Cậu nhớ lại những đêm ở Ý họ nằm bên nhau trong chiếc lều nhỏ, và hơi ấm của người nàng cận kề bên cạnh. Cậu bật thét :
- Chúng ta đã quá hấp tấp, Mel ạ. Tất cả chỉ là 1 kỳ nghỉ hè tuyệt diệu, 1 chuyến đi thú vị, và bây giờ đã qua rồi, chúng ta đã ngu ngốc cố phóng đại thêm, chứ sự thật thì chỉ có thế thôi.
- Dominic ! - Melanie buông tay khỏi cánh tay cậu, mắt mở to bàng hoàng - En không hiểu gì hết.
- Em còn quá trẻ, Mel ạ. Thật là điên rồ nếu đính hôn ở lứa tuổi chúng ta.
- Chúng ta không cần đính hôn nếu anh không muốn. Chúng ta chỉ cần có nhau thôi.
- Không ! - Cậu không thể nhìn thẳng vào nàng. Có bức tượng 1 vị vua Anh cách trước mắt khoảng 1 mét, và cậu dán mắt vào đó - Một kỳ nghỉ hè thú vị, Mel ạ, anh sẽ không quên được. Nhưng anh sẽ không đến Kent với em được. Tối nay sẽ đáp máy bay về nhà.
- Dominic ! - Melanie kêu lên đau đớn - Dominic, anh không có ý nói như thế ! Hãy nói với em rằng ý anh không phải như vậy đi ! - Mặt cô trắng bệch - Dominic !
Cô với tay tới cậu, và Dominic biết mình không thể chịu đựng lâu hơn nữa.
- Anh yêu em ! Mel - Cậu thở dốc rồi quay phắt đi, vội vã bỏ chạy giữa dòng người trên quảng trường, lao ra đường phố, hai tay đưa lên cao, và cậu rơi phịch vào trong chiếc taxi đầu tiên đỗ lại trước mặt.
- Dominic ! - Cậu nghe tiếng nàng điên dại hét lên giữa tiếng gầm rú của xe cộ chung quanh - Dominic !
Cậu không nhìn quanh. Hết rồi, cậu không còn gia đình, không còn Melanie nữa.
- Anh đến đâu ? - Người tài xế hỏi.
- Phi trường Heathrow.
Dominic có mang theo thẻ tín dụng và quần áo trong ba lô. Và trước khi đối diện với 1 cuộc sống mà trong đó mẹ cậu, Greg, Lucy và Melanie không còn dự phần nữa, còn 1 việc mà cậu phải làm ngay. Dominic phải đến và nói chuyện với cha của mình. Cậu phải đi Normandy và bảo Luke Brandon rằng cậu đã biết mình là con trai của ông ấy.
- Có điện thoại gọi ông từ Mỹ, thưa ông Dering - Một cô y tá ló đầu qua cửa tươi cười nói, tay chìa cho chàng máy điện thoại.
Greg vẫn còn đang thở dốc, tay chàng nắm chặt lấy thành ghế lăn, gương mặt xám màu tro. Nụ cười biến mất trên môi cô ya tá, cô hỏi :
- Ông có khoẻ không, ông Dering ?
- Vâng, khoẻ lắm, cám ơn cô - Chàng không muốn bị hỏi han và quấy rầy lúc này.
Cô y tá nhíu mày, biết chàng đang nói dối. Cô lặng lẽ rời phòng, phân vân không biết có nên cho y tá trưởng biết về sự thay đổi tính khí của Dering để báo lên bác sĩ của ông ta không.
Greg nhắm mắt, cố gắng bình tĩnh lại. Một cú điện thoại gọi từ Mỹ. Chắc là Nick. Chàng nhìn đồng hồ tay. 12 giờ rưỡi tức 4 giờ rưỡi tại California. Đương nhiên là có chuyện gì quan trọng. Chàng nhắc điện thoại lên.
- Chào Nick. Có việc gì đấy ?
- Không phải Nick - Giọng Lisette yếu ớt, đặc lại như những khi nàng ngắt quãng và Greg biết nàng đang khóc - Tối nay em sẽ bay về Paris. Đám tang sẽ cử hành vào ngày thứ Năm.
Chúa ơi ! Một đám tang người thân. Dominic giờ thì không thể nào liên hệ được. Brandon sẽ đến Valmy. Lisette chưa biết rằng con trai nàng đã biết sự thật về cha của nó và mẹ nó đã lừa dối nó như thế nào.
- Anh sẽ đến đó - Chàng đáp lạnh lùng.
- Nhưng anh còn đang chữa bệnh mà, anh yêu.
Một cơn đau thoáng qua nét mặt chàng. Chàng không thể nghe nàng gọi hai tiếng anh yêu mà không nhớ lại những giây phút mê đắm nàng cũng đã gọi chàng như thế.
- Anh đã giải phẫu xong rồi - Chàng đáp gọn - Việc điều trị vật lý có gián đoạn vài ngày cũng không sao - Chàng tự hỏi không biết có chịu đựng nổi khi gặp lại nàng không. Nàng đã làm khổ không những chỉ cuộc đời chàng mà còn cả đời Dominic nữa. Họ sẽ không bao giờ cùng sum họp trở lại trong 1 gia đình. Cả hai đã đánh mất Dominic nữa.
Giọng nàng ấm lại đầy vẻ biết ơn :
- Cám ơn anh yêu. Hẹn gặp anh.
Bàn tay chàng run lên khi đặt máy xuống. Chàng ấn chuông gọi y tá. Chàng cần 1 gói hành lý và đăng ký 1 chuyến bay.
Lisette đáp xuống phi trường Orly vào sáng hôm sau, và thuê 1 chiếc taxi đưa nàng cùng Lucy về Valmy. Nàng vừa trải qua 1 chuyến bay dài và mệt mỏi, tâm hồn khô cạn. Nàng không muốn trở về nhà trong tình huống như thế này. Mắt nàng tối sầm đau buồn sau khi chiếc xe phóng vút qua miền quê nước Pháp.
- Mẹ thương ông ngoại lắm hả mẹ ? - Lucy hỏi, tay đan vào tay mẹ an ủi.
- Ừ, con yêu. Ông lúc nào cũng từ tốn, nhân hậu - Mắt nàng chìm về dĩ vãng - Ông hiểu mẹ và biết hết mọi chuyện về mẹ hơn bất kỳ ai.
- Biết hơn cả ba nữa à ? - Lucy ngạc nhiên hỏi.
- Phải - Lisette ngước nhìn cảnh vật chạy lùi qua khung cửa xe và trả lời buồn bã khiến Lucy im lặng không dám hỏi tiếp.
Họ đi qua Ecreux và Bernay, vào giữa trung tâm Normandy. Mặt trời tháng chín nóng bỏng. Các cánh đồng lúa mì chín vàng. Hoa đậu trắng xoá và hoa hồng còn trắng nõn hơn bám đầy trên tường của những ngôi nhà chạm trổ mặt tiền với mái ngói cao vút.
- Con không sống ở đây được đâu - Lucy buộc miệng nói khi chiếc xe lao xuống con đường viền cây đoạn cao bên cạnh 1 đồng cỏ màu mè - ở đây trông tĩnh mịch, cô đọng, và... chẳng có vẻ Mỹ chút nào.
Lisette không nói gì. Nàng tự hỏi làm sao mình có thể đủ sức rời xa nơi này.
- Nông trại của chú Luke ở gần đây phải không mẹ ? - Lucy hỏi khi Bayeux chìm về phía sau và họ đang tiến về bờ biển.
- Đúng - Lisette đáp, giọng nàng khô khốc - Gần đâu đây thôi.
Luke. Hẳn anh sẽ có mặt tại đám tang. Chắc sẽ có cả người vợ mới của anh. Họ lại phải chịu đựng sự căng thẳng vì Luke, Greg, và nàng cùng có mặt dưới 1 mái nhà. Nàng ngửi thấy mùi biển mặn qua khung cửa kính xe mở rộng. Họ về gần đến rồi. Rừng cây sồi vây quanh họ ánh mặt trời hổ phách lan qua kẽ lá. Họ lao xuống con dốc cuối cùng, và Valmy đứng sừng sững trước mặt tất cả với vẻ huy hoàng cổ điển, không có gì thay đổi cả. Toà nhà vẫn đẹp tuyệt vời. Các cửa sổ rạng ánh nắng, ngọn tháp cao vút lên trời như toà lâu đài trong truyện thần tiên trẻ nhỏ.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò
Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau
Anh đi đấy, anh về đâu
Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm...
|