View Single Post
  #6  
Old 08-31-2005, 09:42 PM
vui_la_chinh vui_la_chinh is offline
Senior Member
 
Tham gia ngày: Feb 2005
Nơi Cư Ngụ: Trum Yeu Gai
Bài gởi: 4,697
Send a message via Yahoo to vui_la_chinh
Default

- Nếu ý của tiền bối như vậy, vãn bối không dám làm cho tiền bối buồn lòng.
Lão gục gặc cái đầu to quá khổ, vừa gục gặc vừa nói:
- Thế thì tốt… kể từ bây giờ ngươi cứ tưởng như trên thế gian này không có tỷ tỷ của ngươi vậy.
Khắc Vị Phong sững sờ:
- Tiền bối… tại sao… chẳng lẽ tỷ tỷ…
Lão Hựu như đọc được ý mà Vị Phong sắp nói ra, ngăn không cho chàng nói:
- Ngươi đừng nghĩ vơ, nghĩ vẩn. Ta biết nương tử của ta là người thế nào nên không muốn cho ngươi gặp đó. Nếu như ngươi có lỡ chạm mặt với Tuyết Cầm thì phải tránh xa và lẩn ngay đấy.
Lão hất mặt:
- Ngươi hứa với ta chứ?
Khắc Vị Phong miễn cưỡng gật đầu:
- Vãn bối hứa.
- Được rồi… Ngươi ráng hành thiền tập trung tâm định.
Lão chỉ bốn phiến đá gần đó nói:
- Từ bây giờ đến tối tiểu tử phải hủy xong bốn phiến đá kia và nhớ chỉ được hủy một lần thôi.
Lão buông tiếng thở dài:
- Tối nay khi ngươi hủy xong bốn phiến đá kia, lão Hựu sẽ chỉ dẫn ngươi đến công phu thứ hai. Thế là xong phận sự của ta rồi đó. Ngươi có thể rời khỏi Đào Hoa viên.
Lão vừa nói vừa nhìn Khắc Vị Phong như thể muốn đọc những ý niệm đang có trong tâm thức chàng. Lão ve cằm rồi quay bước bỏ đi. Bộ tướng và nhân dạng của lão giống một gã trông thật nực cười.
Lão Hựu bỏ đi nơi, Khắc Vị Phong chắp tay sau lư)ng nhìn về phía vầng nhật quang. Chàng nhủ thầm: “Sao lão Hựu không muốn ta gặp tỷ tỷ nhỉ?”
Chàng bâng quơ nghĩ đến Di Tuyết Cầm. Một giọng nói nho nhỏ như tiếng muỗi kêu nhưng Khắc Vị Phong nhận ra ngay đó là giọng nói của Di Tuyết Cầm. Chàng buột miệng thốt lên:
- Di tỷ tỷ.
Khắc Vị Phong đảo mắt nhìn quanh nhưng chẳng thấy bóng dáng Di Tuyết Cầm đâu. Giọng nói nhỏ nhẻ rót vào tai chàng:
- Khắc đệ hãy đến đỉnh Vọng Phong. Di tỷ tỷ chờ Khắc đệ.
Nghe tiếng của Di Tuyết Cầm, trong lòng Khắc Vị Phong bất giác trỗi lên một cảm xúc hoan hỷ rất mơ hồ. Một thứ cảm xúc mà chàng không thể lý giải được.
Những ngày qua ở Đào Hoa viên nhưng không gặp Tuyết Cầm, Vị Phong cảm nhận như mình đang thiếu vắng một cái gì đó. Sự thiếu vắng kia khiến cho tâm trạng chàng trở nên trống vắng lạ thường.
Chàng mỉm cười nghĩ thầm: “Mình sẽ gặp lại tỷ tỷ.”
Chàng nhìn về phía vầng nhật quang, rồi quay sang bốn phiến đá. Một niềm phấn khích khỏa lấp tâm tư Khắc Vị Phong. Chàng bước đến trước bốn phiến đá, tập trung tâm tưởng vận hành nội lực rồi thét một tiếng thật lớn, vỗ thẳng chưởng xuống một phiến đá.
- Chát.
Phiến đá thứ nhất vỡ làm đôi chỉ với một chưởng của chàng. Quay sang phiến đá thứ hai, thứ ba, cũng với sự tập trung cao độ, Khắc Vị Phong phát lộng chưởng kình hủy nó. Đến phiến đá thứ tư, chỉ sau một chưởng của chàng, nó đã vỡ tan ra thành mảnh vụn.
Khắc Vị Phong nhìn những mảnh vụn nghĩ thầm: “Ta đã thành công rồi.”
Đem theo sự phấn khích hoan hỷ đó, Khắc Vị Phong rời chỗ luyện công, theo lối mòn. Chàng đi mà cứ như chạy thẳng một mạch đến đỉnh Vọng Phong.
Tuyết Cầm đón Vị Phong. Vừa gặp nàng, Khắc Vị Phong tưởng mình bắt gặp thứ báu vật vô tình đánh mất mà bước vội đến trước mặt.
- Tỷ tỷ…
Tuyết Cầm mỉm cười nhìn chàng:
- Võ công của Khắc đệ đã đạt đến đâu rồi?
- Đệ đã có thể vận hành được nội công trong người mình.
Tuyết Cầm gật đầu:
- Tốt quá. Chưa đầy nửa con trăng mà Khắc đệ đã làm được những chuyện người khác phải rèn luyện nhiều năm mới có thể làm được.
- Vị Phong tăng tiến nhanh như vậy là nhờ sự chỉ dẫn tận tình của tiền bối.
Nàng cười khẩy rồi nói:
- Khắc đệ biết vì sao lão Hựu chỉ dẫn tận tình cho đệ không?
- Vì tỷ tỷ.
- Có thể nói như vậy… Nhưng ý của lão Hựu là muốn tống khứ tiểu đệ mau :Dng rời khỏi Đào Hoa viên đó.
- Đệ có thể đọc được ý của Hựu tiền bối.
Bèn nắm lấy tay chàng:
- Tỷ không muốn đệ rời khỏi Đào Hoa viên đâu.
Nàng nói rồi buông tiếng thở dài.
Vị Phong nhìn Tuyết Cầm:
- Nếu không rời Đào Hoa viên, đệ đâu hóa giải được cái oan của mình.
- Tỷ biết.
Nàng gưởng điểm nụ cười mỉm nhìn Vị Phong.
Hai người đối nhãn nhìn nhau. Rồi như Ngọc Diện Hồ LY không cưỡng lại được những xúc cảm trỗi dậy trong tâm thức mình, mà bất giác ôm lấy Vị Phong. Vòng tay nàng quấn quanh cổ Vị Phong, môi lần tìm đến môi chàng.
Nhan sắc lẫn động thái vồn vã của Di Tuyết Cầm khiến Vị Phong cũng không dằn được những xúc cảm đang dâng trong nội thức. Hai cánh môi chàng bất giác dán chặt lấy đôi môi mọng nước của Tuyết Cầm. Hai thân thể gắn liền nhau làm một chẳng muốn rời nhau nữa. Họ trao cho nhau nụ hôn nồng nàn và cuồng nhiệt nhất. Chỉ khi cắt được nụ hôn đó, Khắc Vị Phong lẫn Tuyết Cầm mới bẻn lẻn thẹn thùng. Cả nàng lẫn Vị Phong đều cùng một ý niệm, cả hai đang có lỗi với lão Hựu.
Khắc Vị Phong nhìn Tuyết Cầm nói:
- Tỷ tỷ… Hựu tiền bối không muốn đệ gặp tỷ.
Nàng cắn răng trên vào môi dưới, nhìn chàng một lúc rồi nhỏ nhẹ nói:
- Tỷ biết… lão ghen đó. Lão không muốn cho tỷ gặp bất cứ ai, cho dù người đó là Khắc đệ.
Nàng buông tiếng thở dài nhìn Vị Phong nói tiếp:
- Lão rất yêu tỷ và làm tất cả những điều gì tỷ muốn. Một lão nô tình tội nghiệp.
Khắc Vị Phong thở ra:
- Đệ không muốn mình có lỗi với Hựu tiền bối.
Hai người lại đối mặt nhìn nhau.
Khắc Vị Phong nhỏ nhẻ nói:
- Có lẽ đệ nên rời khỏi Đào Hoa viên.
- Đệ chưa tựu thành võ công.
- Nhưng…
Nàng lắc đầu:
- Tỷ sẽ không cho Khắc đệ rời khỏi Đào Hoa viên nếu chưa học được võ công của lão Hựu. Tỷ dẫn đệ đến đây có ý muốn đệ xem qua cái này.
- Tỷ muốn đệ xem qua cái gì?
- Đi với tỷ.
Nàng dẫn Vị Phong vào một khe núi. Hai người bước trên một ghềnh đá, Tuyết Cầm chỉ xuống khoảng sân rộng bên dưới ghềnh đá, có một lớp đá và bụi phủ trên mặt. Nàng nghiêm giọng nói:
- Khắc đệ cẩn thận. Nếu như đệ thấy hoa mắt, loạn thần thì đừng nên nhìn xuống đó.
- Đệ đâu có thấy gì ngoài một lớp đá phủ phía trên?
- Rồi Khắc đệ sẽ thấy.
Nàng nói rồi phát động chưởng công tạo ra hai đạo cuồng phong rào rào thổi bay lớp lá phủ bên dưới ghênh đá. Lá khô tỏa rợp cả không gian bởi hai đạo cuồng phong do Tuyết Cầm tạo ra, dưới cùng để lộ một phiến đá phẳng lì như tấm gương được đánh bóng. Trên phiến đá phẳng lì và bóng đó là muôn vàn những dấu chân như thể đang chuyển động làm hoa cả mắt của Khắc Vị Phong.
Chàng nheo mày nhìn xuống những dấu chân như trận đồ đang dịch chuyển mà mắt càng lúc càng bị lóa chẳng còn phân biệt được thực tại hay vô thức. Đầu chàng bắt đầu nhức nhối vô cùng. Vị Phong ôm lấy đầu buột miệng thốt:
- Thôi…
Tuyết Cầm thộp lấy tay Vị Phong kéo ra xa ghềnh đá, cũng là lúc những táng lá rơi trở xuống lấp kín phiến đá rộng trên phạm vi mười trượng vuông đó.
Tuyết Cầm hỏi:
- Khắc đệ thấy sao?
Khắc Vị Phong lắc đầu:
- Mắt đệ hoa lên và đầu xây xẩm chẳng biết gì nữa.
Nàng mỉm cười:
- Ngay cả cái đầu bự như quả dưa hấu của lão Hựu cũng muốn vỡ toang bởi phiến đá này.
- Đệ thấy những dấu chân như đang chuyển động.
- Ai cũng thấy như vậy cả. Nhưng chẳng một ai hiểu nổi sự thần kỳ trong những dấu chân đó.
- Tỷ muốn đệ hiểu?
- Lão Hựu không rời Đào Hoa viên chỉ vì sự thần kỳ của nơi này đó. Và tỷ muốn đệ hiểu nó.
- Hựu tiền bối cũng không biết sự thần kỳ này?
- Nếu lão biết thì thủ cấp đã không to ra như vậy.
Nàng mỉm cười nói:
- Tỷ nghĩ nếu đệ hiểu sẽ tìm ra cái gì đó bổ ích cho đệ.
- Bằng như không hiểu thì cái đầu của Khắc Vị Phong cũng chẳng khác nào Hựu tiền bối.
Nàng phá lên cười. Vừa cười Di Tuyết Cầm vừa nói:
- Tỷ đâu muốn cái đầu của Khắc đệ giống lão Hựu. Nó mà giống như lão Hựu thì Khắc đệ đâu còn là trang nam tử như bây giờ, mà đã là một quái nhân rồi.
Nàng nguýt chàng, nói tiếp:
- Nếu Khắc đệ biến thành như lão Hựu… thiên hạ sẽ kháo nhau đệ là thủ phạm tạo ra cái nghiệp đại ác, bất nhân, bất nghĩa nên bị quả báo đó.
Nghe nàng thốt ra câu nói này, Khắc Vị Phong không khỏi sượng sùng. Chàng nhìn Tuyết Cầm:
- Tỷ hiệu đệ là đệ mừng lắm rồi.
- Tỷ và Khắc đệ giờ là những kẻ đồng hội đồng thuyền rồi.
Nàng nắm tay Vị Phong. Hai người nhìn nhau.
Cảm xúc lại dâng trào trong họ, nhưng rồi Tuyết Cầm buông tay Vị Phong.
Chàng buông tiếng thở dài:
- Tỷ tỷ.
Nàng mỉm cười nói:
- Tỷ không muốn đệ trở thành kẻ bất nhân, bất nghĩa với lão Hựu Tiếu Can đâu.
Chàng gượng cười từ tốn nói với nàng:
- Tỷ cũng không bất nhân, bất nghĩa và bất tình với Hựu tiền bối.
__________________




**************************************************
TRUM YEU GAI , CHET VI GAI
SONG DE YEU , CHET VI YEU
Trả Lời Với Trích Dẫn