Go Back   Vina Forums > Vườn Thơ > Vườn Tao Đàn > Thơ Sưu Tầm
Hỏi/Ðáp Thành Viên Lịch Tìm Kiếm Bài Trong Ngày Ðánh Dấu Ðã Ðọc

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Old 09-14-2006, 02:46 AM
XtiukhoX's Avatar
XtiukhoX XtiukhoX is offline
Senior Member
 
Tham gia ngày: Oct 2004
Bài gởi: 229
Default

Tiu ddoc. bai` tho* tha'y buo`n buo`n hay hay mang dzia` share voi' ba` con nha




NHỚ VỀ NĂM ẤY


Tưởng Niệm Ngày 11 Tháng 9

Thoáng chốc đã 5 năm rồi nhỉ
Anh nhớ gì về Nữu Ước năm xưa,
Mười một tháng chín trời đỏ rực
Khói lửa... lệ nhòa với tang thương,

Thật khó quên vào ngày tháng đó,
Nghe báo tin rằng khủng bố tấn công
Song tháp kia tro tàn trong nắng sớm,
Biết bao người nhận lấy cảnh điêu linh

Con khóc cha, vợ khóc chồng vĩnh biệt
Anh chị em buồn cho cảnh chia ly,
Phút ra đi không một lời vẫy gọi
Ai quên được gì lệ với đắng cay,

Đã 5 năm ai còn và ai mất
Khúc nhạc sầu thêm nhớ người ra đi,
Những cánh hoa thương tiếc trong ngậm ngùi
Phố vẫn đông sao lòng người tê tái...

Em vẫn mong mỗi ngày thêm phép lạ,
Chung một lòng dựng lại song tháp kia
Tượng trưng cho linh hồn dân New York
Sức sống dâng tràn trên cảnh đau thương.

Suu Ta`m
__________________
Trả Lời Với Trích Dẫn
  #2  
Old 09-27-2006, 10:44 AM
ThNhung's Avatar
ThNhung ThNhung is offline
Senior Member
 
Tham gia ngày: Mar 2004
Bài gởi: 712
Default

N cũng muốn chia sẻ với mọi người b*i thơ mùh N vừa lượm được :)

CHÀO VĨNH BIỆT TWIN-TOWERS
(gởi về New York với tất cả tiếc thương)


L*a cao ngất lưng trời, ôi l*a đỏ
Khói điên cuồng mù mịt, khói đen mây
Những tan nát sau kinh ho*ng tiếng nổ
Bao ng*n người trong biển l*a vùi thây

Rằng phim ảnh hay l* đây, sự th*t
M* hãi hùng hơn sức tưởng, hơn mơ?
Khi hoảng loạn, tiếng muôn người khóc ngất
Khi lệ rơi, m* tr* vẫn còn ngờ!

Hỡi Thượng Ðế, dương trần hay hoả ngục
M* cuồng điên qủy dữ nướng thiêu người!
M* khoảnh khắc ng*n sinh linh ngã gục
M* đắm chìm trong biển l*a đầy vơi!!!

Khắp thế giới đang b*ng ho*ng rúng động
Gi*n cho lo*i uống máu chẳng hề tanh
Thì bóng tối, có tiếng cười ác độc
Vỗ tay reo trên xương thịt tan t*nh!

Hỡi ác qủy, b*n tay mi hiếu sát
Bao ng*n người vô tội chết tang thương
Niềm hạnh phúc, mộng tương lai xanh ngát
Bỗng vì mi m* tức tưởi đau buồn!

Ta đứng đó, bên bờ sông, mắt ướt
Nhìn khói bay, l*a rực giữa hung t*n
Ôi, giá phải, thân ta tan th*nh nước
Trả ơn người, v* n*u lại kỳ quan

Ôi danh t*ch của một thời hoa lệ
Ðang vặn mình trong ngọn l*a phi nhân
Ðang nhắc nhở người năm châu bốn bể
Cảnh giác cao, lo*i khát máu, hung thần

Ch*o vĩnh biệt... nghe đau hồn lữ thứ
Twin - Towers hình ảnh đã thân thương
Trong tình cảm của ta, người viễn xứ
Ðến nơi n*y nương náu, nh*n Quê Hương!

NGÔ MINH HẰNG
11.9.2001




FAREWELL FOR EVER, TWIN TOWERS!
To New York with all my regret


The flames are blazing up in mid-air, oh flare-ups!
The obscure, furious smokes are blackening the clouds.
The ruins left after the dreadful explosions:
Thousands of bodies buried in the fire that enshrouds.

Is this a fiction movie or the very truth that has been
More terrible than in one’s imagination or dream?
In panic the crowds are weeping, crying, screaming;
Tears have fallen but minds still doubt the scheme.

Oh God! Is this mankind’s globe or hell
Where ferocious fiends are fiercely roasting souls,
And in an instant thousands of humans slumped down
And sank into such a full sea of live coals!

The whole world is astounded by the horrid cruelty,
Boiling mad at the blood-thirsty bands,
While in the dark, beyond the burnt flesh and bones,
The wicked wildly cheer and clap their hands!

Devils! With your mass destruction instruments
Thousands of people have lost thousands of their kin!
Their happiness, their aspiration for a fulgent future
Suddenly have got into pangs because of your sin!

There I stand, on the riverside, with wet eyes
Looking at the seething inferno of smoke-and-flame:
Oh, how I wish, even though smashed to smithereens,
I could show gratitude, save the wonder and its fame!

Oh, the splendid symbol of prosperity in a bright time
Is writhing and collapsing in the inhuman conflagration
And reminding all citizens all over the planet
To be always on guard against any evil machination.

Farewell for ever! I feel pain in my exile pneuma;
Twin Towers, the so much dear and beloved sign,
Will remain in my sentiments -- Since an immigrant
From afar, I have embraced this new Country as mine.

Translation by THANH-THANH
(in “Poems by Selected Vietnamese”)
Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời


Ðiều Chỉnh
Xếp Bài

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn
Bạn không được quyền gởi bài
Bạn không được quyền gởi trả lời
Bạn không được quyền gởi kèm file
Bạn không được quyền sửa bài

vB code đang Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 11:32 PM.


Powered by: vBulletin Version 3.6.1 Copyright © 2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.