#121
|
||||
|
||||
![]() Ban đêm, Lisette cứ nằm thao thức, nhận thức được sự hiện diện của Greg bên cạnh, quá gần gũi mà lại quá xa xăm đối với nàng. Chàng đã làm đúng như lời hứa. Từ cái hôm chàn đùng đùng bỏ ra khỏi phòng đến nay, chàng không hề tỏ vẻ muốn ân ái với nàng. Nàng cảm thấy nhớ sự êm dịu được gần gũi với chồng, với vòng aty rắn chắc quàng ngang vai, bàn tay đặt ngang hông. Đôi lúc, trong cơn khao khát, nàng tỉnh ngủ và quay về phía chồng, đặt đầu lên ngực chàng. Tay chàng vẫn vòng qua ôm nàng, nhưng môi chàng không còn tìm đến mái tóc nàng nữa, tay chàng không còn mơn trớn ngực nàng và nàng hiểu rằng những chử chỉ của chàng không còn tỏ ra 1 chút ham muốn nào. Chàng không còn cần phải giả vờ nữa, và mọi việc không làm Lisette nhẹ nhõm chút nào, chỉ có 1 nỗi đau không dứt. - Con không muốn về nhà mẹ ơi ! - Melanie cứ rên rỉ lúc mọi người mang hành lý của nhà Brandon ra chiếc xe taxi đang chờ - Con muốn ở đây với Dominic: - Yên nào, con yêu - Annabel nhẹ nhàng nói - Dominic không có ở đây đâu cưng. Ảnh cũng phải về nhà nữa: - Thì con đi về nhà với Dominic - Melanie nài nỉ, nước mắt vòng quanh - Con đi nhé mẹ, con sẽ ngoan, thật ngoan, con hứa mà: - Không được, cưng ạ - Annabel đáp, không còn bình tĩnh được - Dominic ở Mỹ, ở xa lắm. Melanie nhìn mẹ đăm đăm, sợ hãi : - Mẹ nói là con không bao giờ gặp lại ảnh sao ? Không gặp lại hả mẹ ? - Ô, tất nhiên là 1 ngày nào đó con sẽ gặp lại. Nào, con hôn tạm biệt bà Héloise đi rồi lên xe. Melanie chẳng màng đến bà Héloise thanh lịch chờ đợi mà chạy bổ đến Dominic: - Em không muốn đi, Dominic. Anh hãy nói là em có thể ở lại với anh đi. Dominic nhún vai buồn bã : - Không được đâu Melanie - Dominic nói, tay thọc sâu trong túi, đôi mắt xám rưng rưng - Em phải về London. Nhưng anh sẽ gặp lại em mà. Anh hứa như vậy. Melanie quay lại với mẹ, gương mặt nhỏ nhắn tái mét. Nếu Dominic bảo nó phải đi, thì nói phải đi. Nó lo lắng không dám chắc nó có chịu nổi sự cô đơn không. Melanie ngoan ngoãn chào bà Héloise và ông Henri, hai bác Lisette và Greg, chào Lucy rồi leo lên sau xe taxi. Nó không dám khóc, sợ Dominic cười nó trẻ con. Cha cô bé đang hôn tạm biệt bác Lisette và nó thấy 1 thớ thịt rắn lại nơi quai hàm bác Greg . Nó thích bác Greg lắm. Cô bé thích nước Pháp. Nếu Dominic sống ở Mỹ, chắc chắn Melanie cũng thích nước Mỹ. Nó không muốn về nhà ở London, không muốn chút nào. Cha cô bé vừa bước vào xe và đóng sập cửa lại. Ai cũng vẫy tay tạm biệt ngoại trừ Dominic. Cậu đứng tách ra khỏi bố mẹ và ông bà, tay cho vào túi quần, mắt long lanh sáng: - Chào anh Dominic - Cô bé thì thầm, đưa tay lên khung kính vẫy mãi cho đến khi bóng Dominic mất hút, cho đến khi chiếc xe rẽ trái ở cuối con đường viền cây đoạn và lao xuống đường dốc hướng về Sainte - Marie - des - Ponts. Lisette tỏ ra vui thích trong suốt cuộc hành trình năm ngày từ Le Harve đến New York. Dường như nàng vẫn còn ở trên nước Pháp cho đến khi rời khỏi con tàu. Toàn là thực đơn với những món ăn Pháp. Nhân viên trên tàu nói tiếng Pháp và phần đông những hành khách cùng đi với họ đều là người Pháp cả. Chỉ khi bước lên bờ, nàng mới trở lại cảm giác xa lạ như mấy năm về trước. Tại đây, nàng không còn là madame Dering nữa mà là Mrs Dering, nàng không còn là 1 phụ nữ Pháp trên đất Pháp mà chỉ còn là 1 kẻ xa lạ không thể nào coi xứ sở này là quê hương thứ hai của mình. Tiếng thở dài. Trước đây, chuyện đó không thành vấn đề gì vì Greg yêu nàng và nàng cũng tha thiết muốn Greg được hạnh phúc. Nhưng giờ đây chàng không còn yêu nàng nữa. Mặc dù chàng đã tế nhị không nói ra điều đó nhưng nàng hiểu, từ ngày chàng mất đi vẻ thơ mộng ban đầu. Greg bỏ những vé tàu đăng ký ở Paris. Chàng định ghé New York chơi 1 tuần trước khi về nhà nhưng không còn tâm trí nào kéo dài kỳ nghỉ lễ nữa. Chàng chỉ mong sự đổ vỡ này kết thúc cho nhanh. Đứng tựa vào bức tường của lâu đài Falaise, chàng đã thấy Lisette khi nàng ngước mắt nhìn anh ta, chắc chắn đó là vì sự hiện diện của chàng đã cản trở những cuộc gặp gỡ giữa họ. Đáng lẽ chàng nên yêu cầu ly dị mới phải. Chàng cố gắng đem lại hạnh phúc cho nàng nhưng đã thất bại. Quan hệ giữa họ đã thay đổi. Nàng chỉ vui tươi rạng rỡ khi ở bên Luke Brandon. Sự hiện diện của anh ta như cất bỏ được gánh nặng trong lòng nàng. Chàng không thể buộc nàng phải ly dị, không thể nào chàng để mất nàng như mất 1 người tình nhưng vẫn khoa khát được hàn gắn lại những mảnh đã vỡ, mặc dù nàng vẫn ở cạnh chàng, và chàng vẫn cảm thấy sự hiện diện của nàng, vẫn nghe thấy giọng nói của nàng. Dưới mắt mọi người, họ vẫn là 1 gia đình lý tưởng. Và nếu như chàng không có những đòi hỏi thể xác ở nàng thì cái vỏ bên ngoài đó vẫn mãi mãi nguyên vẹn. Mắt chàng tối sầm lại. Nhưng chàng không phải là kẻ bất lực. Nếu không có Lisette thì phải có 1 đàn bà khác. Greg chưa bao giờ nghĩ rằng nàng bận tâm đến đi phải hỏi cho ra nhẽ.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#122
|
||||
|
||||
![]() Chỉ còn hai người trong toa tàu. Chicago đã lùi lại phía sau và trước mặt là thảo nguyên bát ngát. Greg đột ngột nói : - Cuộc hôn nhân của chúng ta đã có nhiều thay đổi từ khi ở Pháp. Lisette, anh muốn biết em có được hạnh phúc không ? Nàng buông cuốn sách đang cố gắng đọc, và Greg lại thấy vẻ mong manh huyền ảo nơi nàng - cái vẻ mong manh nhưng bất chấp bom đạn để cứu sống Luke Brandon - đã hiện hữu quanh nàng suốt những đêm dài làm việc không mệt mỏi trong căn phòng giải phẫu. Một vẻ mong manh mời mọc, gợi tình đã từng làm chàng rạo rực và giờ đây vẫn thế. Greg đột ngột bỏ đến bên cửa sổ, biết rằng nếu không tự chủ được, nếu chàng đến với nàng thì sẽ lặp lại tình huống khủng khiếp giữa họ tại Valmy: - Anh muốn nói rằng em vui mừng vì anh không còn ân ái với em nữa phải không ? - Nàng hỏi băn khoăn. Trong chiếc áo len cao cổ màu huyết dụ và mái tóc hờ hững trên vai, trông nàng trẻ lạ lùng, quá trẻ để có thể làm mẹ của hai đứa con, vậy mà thằng bé đã tám tuổi rồi: - Không, điều đó đã tự nó khẳng định rồi - Giọng chàng cáu kỉnh khiến nàng cảm thấy nao núng. Greg không nhìn nàng. Chàng chăm chú vào vẻ rực rỡ của cánh đồng lúa mì ngút ngàn, mắt nheo lại, đôi môi mím chặt thành 1 đường kẻm mỏng. Nàng nhớ lại người lính trận vui vẻ đã nhấc bổng nàng lên trong lần trở lại Vlamy. Rồi tiếng cười bất tận trong chuỗi ngày họ ở Paris, những nụ cười đã nâng đỡ họ khi cuộc hôn nhân bắt đầu rạn nức về mặt thể xác, nhưng giờ đây nó không còn ích lợi gì nữa: - Vậy thì em xin lỗi, em không hiểu gì cả. Greg xoay lại đối diện với nàng: - Chúng ta đã thoả thuận là không ly dị. Nhưng vấn đề quá phức tạp. Em muốn trở về Pháp mà không thể để em đem con đi được. Chàng thấy Lisette choáng váng và cảm thấy ân hận vì những lới nói đầy ngụ ý của mình. Nàng sẽ không bao giờ xa cháng nếu điều đó có nghĩa là xa Dominic và Lucy. Nhưng chàng tàn nhẫn nói tiếp : - Nhưng nếu tôi không ngủ ở giường cô thì tôi phải ngủ trong 1 cái giường khác. Phải mất 1 lúc nàng mới hiểu ý Greg, hơi thở nàng nghẹn lại như vừa bị ai đánh mạnh vào ngực: - Cô không nghĩ được giải pháp nào khác à ? - Đôi mắt Greg như thiêu đốt nàng. Nàng có thể nghĩ ra chứ, nhưng nàng không ở trong vị thế để đề nghị. Nàng đã làm chàng khổ sở thất vọng trên giường ngủ, và giờ đây chàng không còn muốn nàng nữa. Liệu chàng có buộc nàng bỏ con trở về Pháp không ? Nàng có cảm giác như người sắp chết đuối đang chơi vơi tìm chút không khí: - Không, em không nghĩ được giải pháp nào khác, Greg à - Giọng nàng thờ ơ như kẻ xa lạ. Nàng kịp thấy tia thất vọng lẫn cay đắng trong mắt Greg trước khi chàng quay đi. Nàng hiểu Greg muốn đề nghị xin ly dị và chàng sẽ săn sóc con. Nàng nghẹn ngào xin lỗi rồi bước ra ngoài toa, lảo đảo men theo hành lang, mắt mờ đi vì những giọt lệ nóng bỏng. Một tuần sau nàng thấy Greg đi với Jacqueline Pleydall. Dominic và Lucy đã trở lại trường. Cuộc sống của họ trôi đi khi Greg tuyên bố không còn có ý định chung thuỷ với nàng nữa. Nàng tiếp tục dùng điểm tâm với Greg mỗi sáng trước khi chàng đến sở. Họ nói chuyện về việc học tiếng Pháp của Dominic, về mức độ nhảy vọt trong khoản chi dược phẩm của hãng, về buổi khánh thành phòng triển lãm hội họa địa phương. Câu chuyện xã giao cứ tiếp tục như giữa 2 người xa lạ. Chrissie đã điện thoại cho nàng, cô háo hức đòi đãi nàng 1 chầu để có dịp chuyện trò sau hai tháng vắng mặt. Họ sắp xếp gặp nhau vào bữa trưa rồi sau đó cùng đi xem các cửa hiệu. Lisette đậu xe ngoài nhà hàng, nàng vừa dợm bước lên lề thì thấy Greg. Chàng cao hơn hẳn đám khách bộ hành 1 cái đầu, bộ vét sậm màu mặc đi làm cắt thật khéo. Mái tóc xoăn bù xù sáng lên màu đồng dưới ánh nắng. Nàng thấy Greg cười và tim nàng chợt đập rộn rã. Sau chuyến đi du lịch sang Pháp, nàng chưa bao giờ thấy những nếp nhăn đó trên đôi mắt Greg, hàm răng trắng loá trong nụ cười. Nàng cười đáp lại, tay vội vã tìm cái chốt trên cửa xe Lincoln. Nhưng nàng chợt nhận ra Greg không cười với nàng và chẳng hề thấy nàng. Chàng đang dõi mắt theo 1 cô gái tóc vàng cao mảnh khảnh đang băng qua đường tiến về phía chàng. Lisette buông mình xuống chiếc ghế nệm bọc da màu xanh nhạt, nhìn cô gái tóc vàng chạy đến và Greg choàng tay qua cô ta rồi họ cùng bước vào nhà hàng, tay trong tay. Nàng cứ tưởng rằng mình đã chai đá từ lâu, không gì có thể tàn phá nàng hơn cái chết của Dieter nữa. Nhưng nàng đã lầm, nàng đang run rẩy không kềm chế nổi. Mặc dù Greg đã báo trước chuyện này, mặc dù tận nơi sâu thẳm của tâm hồn, nàng biết nàng không hề tin chàng, .
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#123
|
||||
|
||||
![]() Nàng đạp mạnh cần số, rú ga lao ra dòng xe cộ bất chấp nguy hiểm. Nàng đã quên hẳn Chrissie. Nàng chỉ còn biết đến 1 điều : phải trốn thoát càng xa càng tốt, xa khỏi thực tại đau đờn giữa nàng và Greg, người đàn ông đang choàng tay qua eo Jacqueline Pleydall. Nàng rẽ vào đại lộ Marina, phóng nhanh qua căn cứ quân sự Presid, không còn chú ý gì đến dòng xe cộ xung quanh. Greg không muốn ly dị, chàng đã bảo nàng như thế. Nàng cố bấu víu vào ý nghĩ đó như người chết đuối bám vào mảnh gỗ trôi dạt. Hoà giải chăng ? Nhưng có thể hoà giải được nữa không khi sự lãnh cảm của nàng khiến chiếc giường không còn là thiên đàng mà là địa ngục, là chiến trường. Nàng quẹo vô lề và dừng lại. Không phải Greg, chính nàng mới là kẻ phản bội. Gác tay lên vô lăng, nàng gục khóc nức nở. Thật lạ lùng, sau khi nàng biết Jacqueline Pleydall, quan hệ giữa họ lại rở nên khá hơn. Sự kiện này đã giúp nàng dễ dàng hoà mình vào đời sống của chồng. Nhưng không bao giờ nàng nói với Greg về việc nàng thấy họ đi với nhau. Vì nàng lo sợ không biết câu chuyện sẽ dẫn dắt tới đâu. Bây giờ, nàng càng phải suy nghĩ nhiều hơn và day dứt mãi về tội lỗi của mình. Greg vẫn tintưởng rằng Dominic là con chàng. Nàng đã yêu Greg trong thời gian dài nhưng từ khi biết Jacuqeline, tình yêu của nàng còn mãnh liệt hơn, như 1 cô gái mới biết yêu lần đầu. Nàng không còn coi Greg như 1 người chồng tử tế ân cần, mà cũng như những nguời đàn bà khác, như Jacqueline Pleydall, chắc chắn thế, giờ đây dưới mắt nàng, Greg là 1 người đàn ông mạnh mẽ, quyến rũ trong vẻ buông thả, với sự xán lạn về tiền tài và danh vọng, ông chủ của 1 hãng quảng cáo thành công nhất thế giới. Thế nhưng chàng vẫn mang vẻ thoải mái hờ hững với những gì mình đạt được. Phòng ngủ của họ vẫn ngăn ra, nhưng 1 vài biểu hiện trong tình bạn khi xưa đã trở lại. Họ đã quây quần ở sân trong vào bữa điểm tâm. Rồi những buổi dạo chơi của gia đình ngoài bãi biển hay leo núi. Nàng cảm thấy dễ chịu với những va chạm nho nhỏ giữa họ - khi những ngón tay của chàng chạm nhẹ vào tay nàng lúc họ cùng nắm chiếc giỏ picnic hay những lần chàng đỡ nàng đi vào khu rừng quanh hồ Tahoe. Cuối cùng thân thể nàng đã thoát ra khỏi chếc cùm giam hãm quá lâu. Và nàng cay đắng nhận ra rằng Greg không còn cần đến thể xác nàng nữa. Giờ đây, nếu Greg trở lại, nàng sẵn sàng đáp ứng với tất cả nhiệt tình mà nàng luôn cảm thấy đối với chàng. Nhưng chàng không quay lại với nàng mà chỉ thân ái và ân cần - sẽ không bao giờ còn đề nghị ân ái với nàng nữa. Nàng khám phá ra 1 điều đau đớn, điều mà Luke và Greg đã cảm thấy nơi nàng ngay lần đầu tiên - Nàng là người phụ nự có bản năng sinh dục sâu đậm. Sự lãnh cảm cuanảng đã đè nén nhu cầu đó, nàng che giấu nó nhưng bây giờ không thể phủ nhận được nữa. Nàng đang bĩ xáo động vì lòng khao khát 1 người đàn ông không còn muốn chăn gối với nàng - người đàn ông mà nàng chỉ có thể bày tỏ tình yêu bằng sự chăm sóc đứa con của chàng và đứa con mà chàng đã tin là của chàng. Luke gọi điện thoại từ Los Angeles yêu cầu được gặp nàng, anh đang tham dự buổi họp mặt toàn thể hàng năm của Johson Mathie nhưng nàng từ chối: - Em muốn nói gì ? Em không thể gặp anhà ? - Luke có vẻ không tin - Dĩ nhiên là em vẫn có thể gặp anh chứ ? - Không - Giọng nàng sợ hãi. Đôi mắt Luke quắc lên, tay anh nắm chặt điện thoại: - Em không đến được. Em bận đưa mấy cháu đến Carmel: - Em nói dối - Anh lặng lẽ nói - Mấy đứa nhỏ đang ở trường, anh biết. Vì anh vừa gọi điện thoại cho Greg cách đây năm phút: - Ôi.. - Nàng nhắm mắt lại. Luke là bạn nàng mà, người bạn tốt nhất mà nàng mong muốn được gặp hơn bất cứ cái gì khác trên đời. Nàng mờ bửng mắt. Mình có yêu Luke đâu, chẳng bao giờ có chuyện đó, mình chỉ lo sợ vớ vẩn: - Anh sẽ mất khoản 5 giờ lái xe đến đây. Em chơ anh ở ngoài Presidio, rồi chúng ta sẽ đi ăn trưa: - Tốt lắm - Giọng anh khàn đi - Anh nhớ em: - Em cũng nhớ anh - Nàng nói và khi đặt ống nghe xuống cần máy, tay nàng run run. (hết chương 19)
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#124
|
||||
|
||||
![]() CHƯƠNG 20
Không có ai ở nhà. Đám trẻ đang ở trường. Hôm nay là ngày nghỉ của người giúp việc. Nàng bước nhanh lên chiếc cầu thang rộng, cố gắng nghĩ rằng nàng đang chuẩn bị để đi gặp 1 người bạn vào bữa cơm trưa và chỉ thế thôi. Nếu Greg có nhà, chắc chắn họ sẽ cùng đi gặp Luke. Nhưng Greg lại bận. Chàng sẽ vắng nhà cho đến tối với Jacqueline Pleydall. Nàng vào phòng tắm, đău tay mở vòi sen thật đột ngột. Nàng không được nghĩ về điều ấy, nếu không nàng sẽ điên lên mất. Lisete trút bỏ bộ y phục thật nhanh rồi bước vào dưới làn nước ấm. Nàng ngửa mặt lên, gạt bỏ tất cả mọi suy tưởng để chỉ đón nhận cảm giác vỗ về của nước trên da thịt và mùi thơm xà bông. Nàng đang cố gắng lản tránh 1 vực sâu đang mở rộng dưới chân mình. Lisette ăn mặc như sắp đi gặp Greg : áo dài lụa màu kem nàng mua tại Pháp, xâu chuỗi ngọc trai dịu dàng buông xuống vừa vặn quanh cổ áo xếp nếp, đôi tất mỏng, giày bằng da đế cao gót màu ngà. Nàng vấn hết tóc ra phía sau rồi ghim chiếc trâm đồi mồi lên búi tóc gọng gàng, phun nhẹ nước hoa Je Reviens lên gáy và cổ tay. Lúc sắp rời phòng, nàng dừng lại soi mình trong chiếc gương lớn. Trông nàng rất thanh lịch theo đúng mẫu dân Pháp, chứ không hề mang dáng dấp của người Mỹ. Greg rất thích trông thấy nàng như thế. Một nét đau hằn lên mặt nàng. Nàng cầm chiếc xách tay nhỏ phù hợp với y phục rồi đóng cửa lại và nhẹ nhàng chạy xuống cầu thang. Nàng không được nhìn thấy Greg. Nghĩ đến Greg là nghĩ đến Jacuqeline Pleydall đang hôn, đang âu yếm với chàng. Nàng buông mình vào sau tay lái của chiếc Lincoln Zephyr và rồ máy, cố ép mình nghĩ đến việc phải chọn địa diểm nào để mời Luke đến ăn trưa. Lẽ ra, nàng nên đặt trước một bàn tại Atlantis. Nàng tăng tốc độ, gài từ số 1 sang số 2 rồi số 3 một cách khéo léo nhẹ nhàng. Trong vịnh biển bên dưới, 1 chiếc tàu lớn chở hàng chầm chậm lướt qya chân cầu Golden Gate. Nằng chiếu lấp lánh trên đám bọt để lại phái sau. Thật thú vị khi được dùng bữa trên mặt nước. Có lẽ họ sẽ đến 1 trong những nhà hàng Ý tại bến tàu Ba mươi chín. Trong ba giờ liền, nàng xem lướt qua các cửa hiệu, mua 1 áo ấm cho Lucy, cái thắt lưng bằng da cho Dominic, và rồi cố quên đi sự căng thẳng đang gia tăng của mình, nàng lái xe đến Presidio. Lisette liếc nhìn đồng hồ và biết mình đã tới sớm. Giờ này hẳn Luke vẫn còn trên xa lộ. Giữa lúc nàng đang từ từ dừng xe lại, cánh cửa xe Cadillac màu xanh đậu về phía trước 1 khoảng ngắn bỗng vụt mở rồi Luke phóng vội ra lề đường về chạy như bay về phía nàng. Lisette đang rời khỏi xe thì anh đã chụp lấy nàng, bàn tay anh khép quanh cổ tay Lisette, kéo nàng từ tay lái đứng lên với anh: - Chắc anh đã phóng xe như 1 con dơi bay khỏi địa ngục phải không. Nàng cười nhưng nụ cười bỗng nhạt dần. Thân thể anh cứng rắn mạnh mẽ áp sát vào nàng. Lisette có thể nghe tim anh đập mạnh và nhìn thấy sự khao khát trong mắt anh: - Chúa ơi, anh nhớ em quá - Luke nói mãnh liệt, không màng gì đến những ánh mắt tò mò của khách bộ hành đi ngang qua. Anh vòng tay siết chặt lấy nàng rồi cúi xuống hôn nàng không chút ngần ngại. Lúc này Lisette hiểu hết những gì nàng cảm thấy và từ chối thừa nhận kể từ khi đồng ý gặp anh. Nàng sẽ không ngăn cản sự tiến tới của anh nữa. Anh yêu nàng và thân thể nàng lại tuyệt vọng trong tình yêu. Với 1 tiếng rên đầu hàng khe khẽ, nàng nồng nhiệt ép sát vào anh, vòng tay ôm choàng cổ anh, miệng hé mở chờ đợi. Một cơn run rẩy lan khắp người anh. Nàng nhận ra sự ngạc nhiên và không tin tưởng của Luke. Anh đẩy nàng ra, giữ chặt hai cánh tay nàng một cách man dại, đôi mắt anh đầy chất vấn thiêu đốt nàng. Không chần chờ gì nữa, anh mở tung cửa xe của Lisette, ấn nàng vào torng rồi sải bước vòng qua bên kia và nhanh nhẹn ngồi vào tay lái: - Đi đâu ? - Anh hỏi vắn tắt và mở máy: - Em không biết - Giọng nàng khản đặc - Bất cứ nơi nào cũng được hết. Anh phóng nhanh vào dòng xe hướng về phía Nam và nàng hiểu Luke sẽ không tìm đến 1 nhà hàng cho bữa ăn trưa nữa. Nàng cũng không nhận ra tên khách sạn. Dường như tất cả những khao khát tình dục bị dồn nén bao nhiêu năm dài đang gào thét đòi hỏi sự đáp ứng. Nàng bám chặt lấy tay Luke khi anh lái xe vào bãi đậu và mở rộng cửa xe ngay lúc anh đang rít bánh dừng lại. Họ chạy băng qua khoảng sân trải nhựa để đến bàn tiếp tân. Luke chẳng cần làm ra vẻ đứng đắn, anh không giải thích gì về việc họ không có hành lý, và cũng không hề bảo rằng nàng là vợ anh. Anh chỉ đơn giản muốn thuê lấy 1 phòng đôi rồi chụp lấy chìa khoá từ tay nhân viên trực của phòng khách sạn và sải bước đi dọc theo hành lang trải thảm dày dẫn đến căn phòng. Dường như toàn bộ cuộc sống của anh đang tuỳ thuộc vào mỗi bước chân. Anh không hỏi và cũng không nói với nàng gì cả. Cánh cửa vừa đóng lại phía sau, anh đã siết chặt lấy nàng và bắt đầu những nụ hôn nồng nhiệt.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#125
|
||||
|
||||
![]() Nàng biết rõ mình đang làm gì. Nàng không yêu anh, sẽ không bao giờ có chuyện đó. Những gì đang xảy ra chỉ là một cơn khát dục vọng chứ không phải là tình yêu. Môi nàng say sưa đắm đuối dưới môi anh. Đó chính là những gì nàng đang khao khát. Nàng đang bị thiêu đốt với nhu cầu giải thoát cho nỗi ham muốn bị đè nén quá lâu. Luke biết rõ về nàng. Anh biết những điều mà không ai biết trừ cha nàng. Nhưng anh không quan tâm đến chúng. Chuyện đang xảy ra chỉ là sự kích thích tình dục mà nàng cần đến. Không ai cử động 1 lúc lâu. Những hạt bụi nhảy múa trong ánh sáng lọt qua kẽ mành cửa sổ. Nhạc vọng lại từ 1 căn phòng xa xa nào đó. Gối rơi xuống sàn nhà, khăn trải giường đã nhàu nát. Anh chống khuỷu tay ngồi dậy và cúi nhìn nàng : - Tại sao thế Lisette ? Tại sao mãi đến bây giờ.. sau bao nhiêu năm kéo dài ? Nàng từ từ mở mắt, anh đọc thấy sự đau khổ và thất bại trong màu tím thăm thẳm của chúng: - Bởi vì anh biết rõ về em - Cuối cùng nàng cất gịong buồn rầu - Bởi vì anh đã yêu chính con người thật của em: - Thế còn Greg ? Nàng lăn người sang 1 bên rồi đứng dậy và kéo áo lên vai, đoạn bước đến cửa sổ: - Không - Nàng vừa đáp vừa nhìn vào khoảng sân cỏ nhỏ nhắn và những lùm cây tản mạn qua kẽ mành - Greg không biết chút gì về em hết. Em đã biến mình thành 1 kẻ xa lạ với Greg khi để anh ấy nghĩ Dominic chính là con trai anh ấy. Em đã tưởng sẽ giữ được Greg bằng sự giả dối đó. Nhưng ngược lại, em đã mất anh ấy: - Và em vẫn còn yêu anh ta à ? Lisette quay lại nhìn anh. Giữa họ chưa bao giờ có điều gì phải giấu giếm: - Vâng, nhưng đã xa cách từ những buổi đầu khi tụi em ở Paris. Em không bao giờ có thể biểu lộ cho Greg hiểu tình yêu của em đối với anh ấy nhiều như thế nào. Đến bây giờ thì anh ấy không cần nữa. Luke nằm trên giường, chống người lên khuỷu tay. Thật vô nghĩa nếu hỏi nàng có yêu anh không. Anh biết không có điều đó. Nhưng bây giờ họ đã trở thành tình nhân và chắc chắn chuyện này sẽ còn tiếp diễn. Anh nói 1 cách sống sượng : - Em xoã tóc ra đi. Thân thể Luke không mạnh mẽ bằng Greg, anh gầy và đen hơn. Đó không phải thân thể mà nàng muốn. Anh không phải là người đàn ông để nàng có thể yêu thương. Nhưng bên anh, nàng cảm thấy thoải mái và Lisette biết mình sẽ không có cảm giác đó với bất cứ ai khác. Giữa họ không có điều gì cần phải bí mật hay kiểu cách. Nàng chậm rãi đưa tay gỡ chiếc trâm đồi mồi. Mái tóc dày và bóng mượt rũ xuống vai, đong đưa hai bên má nàng. Đôi mắt Luke lấp lánh. Đó là hình ảnh đầu tiên anh gặp nàng, cũng mái tóc buông xoã và ánh mắt sáng long lanh, nhưng lúc ấy gương mặt nàng đỏ bừng quyết liệt giữa tình huống nguy hiểm chứ không mượt mà và khôn ngoan như bây giờ: - Đến đây với anh - Luke khàn giọng - Buổi chiều chỉ mới bắt đầu thôi. Nàng đứng đó, ánh sáng len qua mành cửa sổ viền quanh nàng. Lisette từ từ tuột chiếc áo ra khỏi bờ vai xuống hông rồi buông thõng chiếc áo dưới chân và buốc đến bên giường, nàng bị tràn ngập bởi cảm giác không thể thoát được. Đây là khoảnh khắc mà Luke biết là họ sẽ đến. Nàng quỳ lên giường, những phiến nắng đổ xuống những sọc vàng trên tấm thân trần của nàng: - Em không yêu anh - Nàng nói -Dù có chuyện gì xảy ra giữa chúng ta đi nữa, cũng không thể nào có sự dối trá Luke à - Nàng run rẩy khi Luek kéo nàng sát lại gần anh - Em rất chán điều gỉa dối - Nàng thì thầm. Anh kéo nàng xuống và ngăn nàng lại bằng những nụ hôn.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#126
|
||||
|
||||
![]() Trời đã mờ tối khi họ băng qua bãi đậu xe đến bên xe nàng: - Hai hôm nữa anh sẽ trở về London - Luke mở cửa cho nàng - Anh không thể gặp lại em trước khi đi, nhưng anh sẽ trở lại sớm trong tháng này - Anh ngồi vào tay lái điều khiển Lincoln ra ngoài lộ- và chúng ta cũng không cần đến khách sạn nữa. ông cựu giám đốc sáng tạo của văn phòng John Matthie tại Los Angeles sẽ ở London trong 1 năm. ông ấy bảo khi nào anh đến đây và cần 1 nơi trú ngụ thì cứ sử dụng căn nhà bên bờ biển của ông tại Carmel. Kể từ nay, anh sẽ đến đó thường xuyên: - Còn Annabel thì sao ? Cô ấy không đi với anh à ? - Nàng hỏi, ánh mắt hơi tối lại: - Không - Anh đáp dứt khoát - vợ chồng anh không có được đời sống hôn nhân kiểu đó, Annabel không thích rời khỏi London. Bạn bè của cô ta ở đó, dù anh có hay không, đời sống xã hội của cô ta vẫn tiếp nối 1 cách vui vẻ. Này nhé, uống cà phệ với bạn gái ở quán Fortnum, trải qua những buổi chiều ở viện hàn lâm hoàng gia, rồi thì các cuộc dạ vũ nơi vườn Covent.. Annabel chẳng mất mát gì vì chuyện của chúng ta. Anh hoàn toàn tôn trọng cô ấy, nhưng chỉ có thế thôi, còn tình yêu thì chẳng bao giờ. Lisette nhìn nét mặt hiếu chiến của anh: - Không bao giờ sao ? - Đột nhiên nàng cảm thấy giá lạnh. Anh quay nhìn nàng thích thú: - Không. Làm sao có được. Tất cả tình yêu của anh đã dành cho em từ bao năm nay rồi, em biết điều đó mà: - Tội nghiệp Annabel: - Annabel hoàn toàn hạnh phúc. Cô ta có 1 căn nhà đẹp tại Knightbridge, 1 đứa con gái kháu khỉnh, 1 ông chồng hiếm khi từ chối bất cứ yêu cầu nào của mình. Nếu cần tội nghiệp thì hãy tội nghiệp anh đây này. Anh sẽ sống ra sao đây với khoảng cách mênh mông của nước Mỹ và Đại Tây Dương giữa chúng ta ? - Anh biết cách mà - Nàng trả lời và hiểu rằng không cần phải bận tâm về Annabel nữa. Luke khẽ cười, lách khỏi dòng xe nhộn nhịp rồi dừng alại sau chiếc Cadillac màu xanh đậm mà anh đã lái từ Los Angeles đến đây: - Anh sẽ điện thoại cho em - Anh tắt máy và quay lại phía nàng với vẻ mặt khẩn thiết - Và anh sẽ cho em địa chỉ căn nhà ở Carmel. - Luke kéo Lisette lại gần, luồn tay vào mái tóc dài, và siết chặt nàng trong nụ hôn cuồng nhiệt. Vài giây sau đó Luke ra đi, anh đóng sầm cửa xe nàng và bước nhanh về phía chiếc Cadillac thuê của mình. Nàng lần vào tay lái, nhìn anh rồ máy và khéo léo nhập vào dòng xe hướng về phía Nam. Nàng chờ cho tới lúc anh mất hút mới tra chìa khoá vào công tắc và mở máy. Nàng biết giờ này Greg đã về nhà và sẽ lịch sự hỏi thăm nàng đã trải qua một buổi chiều như thế nào, thêm 1 lần nữa nàng lại bị vướng vào sự lừa dối khuôn mẫu quen thuộc.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#127
|
||||
|
||||
![]() Lisette có cho biết bà ấy đi đâu không ? - Greg hỏi Simonette khi côđang coi sóc bữa ăn khuya cho lũ trẻ. Simonette lắc đầu : - Dạ không, thưa ông. Sáng nay tôi phải đến nha sĩ và trở về sau bữa ăn trưa, lúc ấy xe của bà không còn ở nhà mà không thấy để lại chữ nào: - Chắc mẹ đến nhà cô Chrissie rồi đó - Lucy cất giọng sôi nổi - Ba có biết con sẽ là phù dâu cho đám cưới cô Chrissie không ? Con sẽ có 1 chiếc áo màu hồng này, rồi bao nhiêu nụ hồng trên tay áo, và cả ở trên những đường viền nữa.. Dominic khịt khịt mũi ra vẻ chế nhạo khiến Lucy trừng mắt nhìn cậu: - Dominic ganh tị và trông ảnh sẽ chẳng ra làm sao cả trong bộ đồng phục như 1 tên tiểu đồng: - Cám ơn lòng tốt của cô - Dominic khoan khoái nói 1 cách thành thật - cô Chrissie muốn con mặc áo quần bằng sa tanh trắng - Cậu cười với ba - Con nói là con lớn rồi đâu thể ăn mặc như vậy được, trông ngố lắm, và cô đã nhờ cháu của bạn trai cô làm tiểu đồng thay con rồi. Lucy bắt đầu khen ngợi chú tiểu đồng mới này sẽ đẹp hơn Dominic nhiều và Greg biết ngay cuộc tranh luận sẽ còn kéo dài nên chàng đưa tay vò đầu Dominic mấy cái rồi bỏ đi để lại hai đứa nhỏ vẫn còn bàn cãi 1 cách hùng hồn. Đã gần 8 giờ. Mặc dù Lisette thường lái xe đi khá xa để tìm sự cô độc, hầu như nàng luôn về đúng giờ ăn chiều. Greg rót cho mình 1 ly Scoth rồi bước ra ngoài sân trong. Chàng suy tư dõi mắt xuống sườn đồi hướng về phía vịnh. Hãy còn quá sớm để phải lo lắng về việc nàng đang ở đâu. Nhất là trong lúc này, chàng cảm thấy nhẹ nhõm vì sự vắng mặt của Lisette, Greg đang cần ở 1 mình để suy nghĩ về lá thư của Jacqueline mà anh mới nhận sáng nay tại phòng làm việc. Từ lúc khởi đầu, anh đã biết sẽ không công bằng với cô khi họ nối lại quan hệ cũ. Cô quả quyết rằng cuộc hôn nhân của anh đã không hạnh phúc và vấn đề còn lại chỉ là thời gian trước khi anh tự giải thoát cho chính mình. Greg bóp chặt ly rượu trong tay. Cô ta hoàn toàn đúng khi bảo rằng cuộc hôn nhân của anh là 1 thảm kịch, nhưng anh không bao gi7ò có ý dịnh từ bỏ nó, ngay cả trong lúc này. Greg không mang lá thư về nhà. Điều đó không cần thiết. Bức thư ngắn và thành thật 1 cách cảm động. ". Nếu em đống ý đề nghị trở thành chủ bút về thời trang cho tờ La Femme, điều đó có nghĩa là em phải thường xuyên nhận được đề nghị như thế. Tờ tạp chí có tổng số phát hành lớn và chủ bút về thời trang là 1 chức vụ khá tiếng tăm. Nhưng nếu em nhận lời thì chuyện của chúng mình phải chấm dứt. Em xin anh, hãy nói với em rằng em không nên nhận công việc đó, rằng chúng ta còn tương lai riêng của chúng ta. Những tháng năm chờ đợi anh trở về từ cuộc chinh chiến ở châu Âu đã quá dài. Vậy mà anh trở về với 1 cô dâu, một cô gái mà anh chỉ mới biết. Bây giờ thì anh đã biết mình đã làm sai. Tại sao, chao ôi, tại sao thế, anh không thừa nhận chuyện đó hay sao ? Em yêu anh nhiều lắm, ngay cả lúc này, khi em không dám chắc là tình yêu của em sẽ được đáp trả lại. Chiều nay em sẽ đi New York vì em biết nếu gặp lại anh, em sẽ không đủ sức chào tạm biệt, cho dù câu trả lời của anh là gì đi nữa. Em sẽ ở lại khách sạn Plaza. Anh yêu dấu, hãy bảo rằng em có thể từ chối lời đề nghị của tạp chí La Femmy và có thể trở lại San Francisco, hãy nói rằng anh thực sự yêu em và chúng ta sẽ cưới nhau .." . Chàng vò nát lá thư trong tay, tự khinh bỉ về nỗi đau đã gây cho nàng và bây giờ lại sắp sửa tái diễn. Chàng uống cạn ly rượu, hiểu rõ mình cần phải làm gì. Greg tự hỏi phải chăng mình điên rồ. Jacqueline xem chàng như thần tượng. Cô đã trung thành trong suốt bốn năm chàng đi chiến đấu ở châu Âu. Cô đã yêu chàng từ khi ấy và bây giờ vẫn vậy. Thế mà Greg đã chia cắt mối quan hệ của họ chỉ 1 người đàn bà không còn chung chăn gối, 1 người đàn bà không hề có cử chỉ yêu thương khiến chàng luôn bị ám ảnh rằng việc gì cũng có thể xảy ra ngoại trừ khả năng lìa xa khỏi nàng. Với vẻ mặt đanh lại, chàng quay gót trở về nhà và cầm lấy điện thoại gần nhất yêu cầu được liên lạc với khách sạn Plaza ở New York.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#128
|
||||
|
||||
![]() Lisette nghe tiếng gác máy điện thạoi khi nàng vội vã đi qua cánh cửa khép kín của phòng khách và lên lầu về phòng ngủ của mình. Đã 8 giờ rưỡi. Nàng thắc mắc không hiểu Greg đã ăn trước 1 mình hay còn đợi nàng. Nàng hoảng hốt khi nhìn đăm đăm vào tấm gương phản chiếu hình bóng mình. Mái tóc rối bù, gương mặt nhạt nhoà son phấn. Lisette nhanh :Dng cởi chiếc áo nhàu nát quẳng sang 1 bên và lấy chiếc áo lụa màu ngọc lam treo trên móc đệm để trên giường. Nàng vội thoa nhẹ 1 lớp phấn, tô lại son môi và đường màu viền mắt rồi ván tóc lên thành 1 búi giản dị. Để nguyên giày, tất, nàng mặc áo vào, vuốt phẳng nếp váy, bôi ít nước hoa lên gáy và cổ tay rồi không xem lại mình trong gương, nàng rời khỏi phòng. Chỉ 1 thoáng sau nàng đã vào phòng khách và nghĩ ngay là chàng đã vướng vào 1 tai họa hay vừa nhận được 1 tin xấu nào đó. Các thớ thịt trên má chàng căng thẳng và những nếp nhăn hai bên khoé miệng hằn sâu: - Chuyện gì thế Greg ? - Nàng lo lắng hỏi, nhớ lại cú điện thoại và liên tưởng ngay đến lũ trẻ - Có gì rắc rối hở anh ? Chàng cười vẻ buồn bã : - Không, anh vừa cầu chúc 1 người bạn quen thàn hcông trong công việc kiếm được chỗ làm mới tại Paris: - Ô - Nàng lúng túng, cảm thấy điều gì đó, có thể là công việc đã quấy nhiễu chàng - Anh đã ăn chưa ? - Chưa. Em muốn uống gì không ? - Dạ có. Cho em 1 ly Scoth đi anh. Một bên mày chàng khẽ nhướng lên. Nàng ít khi uống cái gì khác ngoài rượu: - Anh coi đây là 1 ngày xấu - Chàng nói, rót 2 đốt rượu whisky vào 1 ly và ly kia của chàng thầy đầy tới miệng: - Không - Lisette run giọng. Nàng tự hỏi tại sao mình lại tưởng rằng có thể chịu đựng nổi sự lừa dối mới này. Chàng trao ly rượu cho nàng. Lisette đón lấy, tránh cái nhìn của Greg và bước về phía cửa sổ: - Sáng nay, Luke có gọi điện thoại cho anh từ Los Angeles - Greg nhìn nàng với vẻ tò mò - Anh ấy bảo sẽ cố gắng đến đây thăm chúng ta trước khi bay về London. Luke có gọi cho em không ? - Không, à, có chứ - Nàng bồn chồn bóp chặt ly rượu trong tay - Có, anh ấy có gọi, nhưng không, Luke sẽ không có thời giờ thăm mình đâu. Anh ấy sẽ bay về London gần như ngay lúc đó: - Thật đáng tiếc - Greg nói 1 cách mập mờ - Anh đã thích gặp anh ấy ở 1 nơi nào đó ngoài Valmy. Anh không thể hình dung anh ấy ở 1 nơi nào khác nhưng chắc chắn là không thể ở đây được. Lisette nhìn đăm đăm ra vịnh biển. Luke và Valmy. Luke bắn Dieter trong toà đại sảnh lát đá đen trắng. Luke cầu hôn nàng. Có lẽ mọi việc sẽ khá hơn nếu nàng chấp thuận. Lúc đó nàng đã không yêu anh và bây giờ cũng thế. Nhưng nếu họ cưới nhua thì cả Greg và Annabel sẽ không ai bị tổn thương cả. Với Luke không có gì cần phải nói dối và như thế nàng sẽ không phải trở thành 1 kẻ mà nàng thấy ghê tởm: - Chúng ta đi ăn đi anh - Nàng lên tiếng, biết rằng Simonette đã để sẵn thức ăn nguội cho họ. Sự lừa dối đầu tiên đã xảy ra như thế từ lâu lắm rồi. Đó là lần nàng nói dối cha về công việc của quân kháng chiến. Rồi nàng yêu Dieter, và sự lừa dối đã trở thành 1 lối sống của nàng. Đã có lúc nàng thoát khỏi lối sống ấy, đó là khoảng thời gian sau khi lấy Greg và trước khi Luke bảo nàng về lỗi lầm lớn lao khi nàng nghĩ rằng Greg biết và không quan tâm về tình yêu của nàng đối với Dieter. Nàng không nhớ được sự lừa dối của ngày trước có giống với sự lừa dối hiện tại không. Từ khi Greg nâng niu, bống bế Dominic trong tay, tin rằng đó là con anh, dối trá đã trở thành người bạn đồnghành thường xuyên của nàng. Bây giờ, nàng đang sẵn lòng chồng chất thêm những sự lừa dối khác: - Không gặp đuợc Luke ở đây chắc em thất vọng lắm - Greg nói khi ngồi đối diện nàg nơi chiếc bàn ăn gỗ đỏ: - Vâng - Nàng đáp, giọng nghẹn lại. Lá chắn cuối cùng của lòng tự trọng đang run rẩy và hấp hối. (hết chương 20)
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#129
|
||||
|
||||
![]() CHƯƠNG 21
Trong những ngày đầu hạ nóng bức và kéo dài, đã nhiều lần Lisette tự hỏi biết đâu nàng cùng Greg sẽ hạnh phúc trở lại. Nỗi khao khát về tình dục của nàng đã được thoả mãn nhưng nàng không có niềm vui cùng sự thanh thản trong tâm hồn. Sự phản bội của Lisette đã khiến cho ngăn cách giữa nàng và Greg đã được xác định rõ rệt. Họ giống như hai kẻ đứng đối diện nhau hai bên bờ sông, trao đổi với nhau mọi cung cách lịch sự và rất ít những điều khác. Họ gặp nhau tại bàn điểm tâm và vào buổi tối, những sự âu yếm và những cử chỉ thân mật đã từng là 1 phần trong đời sống mỗi người giờ đây đã không còn. Nàng không thể gọi anh là Chérie nữa khi biết rằng chỉ cần 1 cú điện thoại, Luke sẽ đem nàng trở lại giường của anh. Có khi nàng không thể nhớ lại những cảm giác tràn đầy hy vọng trong thuở ban đầu mới cưới nhau, sự an toàn ấm áp tuyệt đối khi biết chàng yêu nàng, niềm vui và khoái cảm đối với chàng đã lắng đọng và biến chuyển, thành ngay cả tình yêu mà nàng cảm thấy với Dieter. Dường như họ đã có 1 thời gian tuyệt vời như thế nhưng bây giờ thì tất cả đã chấm dứt. Mỗi tháng một hoặc hai lần, nàng lái xe rời khỏi San Francisco về phía Nam xuống Carmel. Lisette không bao giờ ở lại suốt đêm, ngay cả khi Greg vắng nhà do những chuyến công tác từ New York đến London. Vắng nhà ban đêm có nghĩa là lừa dối cả Lucy và Dominic. Nàng đã dối trá bao nhiêu lần về chuyện đó rồi và không muốn làm điều đó với các con. Căn nhà nghỉ mát ở Carmel được ngăn cách khỏi bãi biển bằng những hàng cây chắn gió. Nhiều khi vào lúc hoàng hôn, nàng có thể tưởng tượng mình đang ở Normandy. Thế nhưng Lisette lại cảm thấy sự ấm áp của buổi chiều cùng những ảo tưởng quanh nàng tan biến ngay, và nỗi cô đơn cố hữu lại len vào tim nàng khi nàng cảm thấy khát khao về 1 vùng biển xa xôi ở 1 nơi khác: - Anh sẽ đưa em trở lại nơi ấy - Luke nói với nàng và sải bước đến bãi biển, nơi nàng đứng với hai tay đút sâu vào túi quần Jean, mái tóc tung trong gió lộng. Nàng không cần hỏi anh đang nói về nơi nào, Luke luôn luôn có khả năng đọc thấu ý nghĩ của nàng. Nàng không quay lại khi anh đến từ phái sau, nhẹ ôm lấy vai nàng và cúi về phía trước hôn lướt qua tóc nàng rồi lần xuống cổ đến khoé môi nàng. Nàng cứ đăm đăm nhìn vào những đợt sóng đang cuồn cuộn 1 cách vô cảm và để cho cơn cám dỗ đang dâng lên trong lòng. Normandy với những đầm lầy mu6ói mặn và những cồn cát, với ánh sáng lạnh trong suốt. Normandy và Valmy. ôi quê hương của nàng. Nàng bấm chặt móng tay vào lòng bàn tay. Nơi ấy không phải là nhà của Dominic và Lucy. Nơi các con nàng ở phải là nhà của Greg. Chàng sẽ không cho phép đem chúng rời khỏi chàng: - Chúng ta hãy yêu nhau lần nữa trước khi em về San Francisco. Anh ôm chặt nàng khi họ bắt đầu cùng bước về nhà - Phải ba hặoc bốn tuần lễ nữa anh mới có thể gặp lại em. Nàng tựa người vào Luke, tay vòng qua eo anh. Khoảng cách mênh mông giữa San Francisco và London được Luke so sánh bằng hai mươi phút lái xe. Đôi khi họ chỉ có với nhau một buổi chiều. Nàng đã bảo rằng Luke điên rồi, phải bay quá xa với 1 giá quá đắt cho cuộc hẹn hò ngắn hơn 1 buổi trưa. Anh cười nói chính anh sẽ là quan toà xét xem cuộc hành trình của anh có đáng giá hay không. Và những cuộc hành trình đã tiếp tục. Đối với Luke, khi quyết định gặp nàng ở bất cứ bờ biển nào thì băng qua Đại Tây Dương cũng dễ dàng như vượt eo biển Anh quốc. Họ bước vào nhà nghỉ mát và đóng cửa lại. Bây gi7ò là mùa thu, củi tạo đã chất cao trong lò sưởi, một bản Therése Ranquin của Zola bằng tiếng Pháp đang mở ra trên chiếc bàn thấp. Trên kệ có rất nhiều sách tiếng Pháp. Một khung ảnh bằng bạc lồng hình cha mẹ nàng đặt trên bàn giấy cũ kiểu Anh, bên cạnh là bức hình của Valmy. Cách bài trí của căn phòng nói lên tính cách của cả hai người. Hoa được chưng thật tinh tế tuyệt vời theo kiểu Pháp trong 1 bát sứ xinh xắn. Không thể nhầm lẫn được, những họa phẩm hiện đại treo trên tường là sự lựa chọn thu nhập của Luke trong những chuyến viếng thăm phòng trưng bày nghệ thuật Los Angeles. Khi họ bước lên những bạc thang gỗ đánh bóng đến phòng ngủ màu vàng trên gác, Lisette tự hỏi hàng ngàn lần rằng tại sao nàng lại buông thả với Luke những gì mà nàng khao khát hiến dâng cho Greg. Nàng khựng lại nơi cửa phòng, bỗng cảm thấy ghê tởm nếu phải bước vào. Sự hung bạo trong cuộc ân ái của họ không bao giờ suy giảm. Có lần nàng đã bị sốc và cảm thấy sợ hãi. Không hề có sự nhẹ nhàng và rất ít vẻ mềm mại trong đó. Nhu cầu của Luke đối với nàng cũng như về phía ngược lại quá mãnh liệt và sâu đậm, niềm khao khát của họ thường xuyên được thoả mãn nhưng đấy không phải là tình yêu. Nàng vòng tay ôm lấy mình, nhớ lại ánh đèn trong căn phòng trên toà tháp, tiếng sóng vỗ rì rào lên bờ đá cuội. Tình yêu đã ngự trị nơi ấy cũng như đã hiện diện trong căn phòng nhỏ bé dưới mái nhà bà Chamot trong tối tân hôn của nàng và Greg. Nhưng tại sao căn phòng này, nơi nàng đã đến quá thường xuyên bằng chính ý muốn của mình, chỉ có Luke với nỗi ám ảnh chiếm hữu nàng và ấn tượng của riêng nàng về nỗi cô đơn gặm nhắm. Luke cởi áo ngoài ném lên chiếc ghế nệm và đá hất đôi giày ra: - Chuyện gì vậy ? Luke nhíu mày hỏi khi thấy nàng vẫn còn đứng bên cửa, không đi đến bên chiếc giường rộng với tấm ra giường bằng nhiều mảnh trang trí chắp lại: - Muộn rồi - Nàng phát nhẹ tay vẻ xin lỗi - Em không thể ở lâu hơn nữa Luke à. XIn lỗi anh nhé. Anh vụt cau mày khi ném chiếc áo sơ mi tiếp theo cà vạt. Anh đã vượt hàng ngàn dặm để gặp nàng, để được ôm ấp nàng, thế mà nàng thì đang lo lắng muốn về San Francisco vì sợ trễ. Trễ vì cái gì mới được chứ ?- Tại sao lại phải vội vã như thế hả ? - Anh giận dữ hỏi, lòng ganh tỵ bừng lên khi anh tiến đến bên nàng - Greg không đợi em đâu. Anh ta đang ở với bồ của mình mà. Nàng nhăn mặt và anh nắm lấy nàng với mong muốn làm cho nàng phải đau đớn như nàng đã gây ra cho anh: - Vì Chúa, em hãy quên hắn đi - anh nói 1 cách man dại, tay anh khắc sâu vào da thịt Lisette khi ghì nàng sát vào bộ ngực trần của anh - Hắn không cần em đâu ! Không yêu em nữa đâu ! Hắn là con trai của 1 người đàn ông giàu có, cảm thấy thú vị khi mang 1 cô dâu Pháp về nhà như 1 chiến lợi phẩm ! Trò tiêu khiển đã nhạt rồi Lisette à. Đáng lẽ hắn phải cưới 1 cô gái Mỹ, 1 cô nàng không quá khứ, không quốc gia để hoài hương, 1 cô gái không bao giờ có nguyên do để nói dối hắn: - Nhưng anh ấy không làm thế - Nàng bừng bừng nổi giận - Anh â1y đã cưới em và em rất sung sướng về điều đó anh biết không. Ngay cả khi anh ấy hết yêu em, em vẫn sung sướng vì anh ấy đã từng yêu em và muốn em làm vợ. Luke ngửa mặt Lisette lên và nhìn chăm chú vào mắt nàng, anh hiểu mình lại đang đứng trên bờ vực và sắp mất nàng: - Hắn hết yêu em rồi - anh nói 1 cách quyết liệt - Anh yêu em và bằng mọi khả năng anh sẽ cho em thấy tình yêu đó như thế nào. Greg ngồi trên chiếc ghế bọc da màu vàng và nheo mắt nhìn mục quảng cáo thương mại mới nhất dài ba phút của công ty Dering. Rất tốt. Thân chủ là 1 trong những nhà sản xuất kẹo lớn nhất nước và cuộc vận động giới thiệu thanh chocolate mới với dòng chữ "không thể từ chối nổi", đã được thực hiện 1 cách có hiệu quả trên truyền hình, tạp chí và bảng quảng cáo. Chàng tắt máy kiểm tra và đi ra chiếc quầy đầy ắp những rượu tự rót cho mình 1 ly Scoth. Đã 9 giờ rưỡi tối, phòng họp lộng lẫy vắng tanh. Nick Bunett, giám đốc về sáng tạo, muốn ở lại để thảo luận về chiến lược cho 1 mục giới thiệu mỹ phẩm mới mà họ đã nhử được của một hãng quảng cáo đối nghịch, nhưng Greg đã bảo hôm sau. Nick nhún vai thất vọng nhưng không bàn cãi gì cả. Greg mím môi lại khi chàng xoay miếng đá vuông trong ly rượu. Đã hơn 6 tháng nay, chàng trở thành 1 kẻ mà ít ai muốn gặp để thảo luận công việc. Sự nhã nhặn thoải mái của chàng chỉ là quá khứ. Bây giờ Greg ít khi cười. Cuộc sống không hạnh phúc đã biến chàng thành người cộc lốc và không thể tới gần. Chàng uống cạn ly rượu và bước đến bêncửa sổ, dõi mắt vào đường phồ tối tăm đến vịnh biển lấp lánh như tấm lụa phía xa. Chàng đã 36 tuổi, giàu có, thành công, hấp dẫn đối với phụ nữ và cũng khổ sở khôn cùng. Lá thư của Jacqueline mở ra trên bàn giấy.
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#130
|
||||
|
||||
![]() ".. Vậy là em sắp lấy anh ta. Em không ảo tunởg rằng lá thư này sẽ làm anh đau khổ và anh sẽ nhận thức ngay được lỗi lầm của mình khi khuyến khích em đi Paris. Anh không yêu em và để công bằng với chính mình anh đã không bao giờ giả vờ rằng anh đã yêu em, ngay cả sau khi đã cưới vợ. Nhưng cuộc hôn nhân của anh là kiểu gì ? Em vẫn không biết và không hiểu nổi. Em yêu anh nhiều lắm Greg à. Em không tin mình sẽ yeu người đàn ông Pháp của em nhiều như vậy, nhưng em sẽ cố gắng. Thôi chào anh, anh yêu dấu..". Jacqueline đã đúng trong giả định rằng lá thư của cô sẽ không tàn phá chàng. Greg chỉ càm thấy nhẹ nhõm hơn. Sự khổ sở của cô trĩu nặng lunơg tâm Greg và rồi cuối cùng giờ đây chàng đã thoát khỏi tâm trạng đó. Cô sẽ là 1 người vợ và 1 người mẹ tốt. Chắc chắn chỉ trong 1 thời gian, cô sẽ yêu người đàn ông Pháp ấy hơn cả tình yêu đã dành cho chàng. Greg hy vọng như vậy. Tuy nhiên lá thư của Jacqueline đã làm chàng dao động. Cô đã nêu câu hỏi mà chàng vẫn tự vấn hàng tháng nay. Chàng đang có 1 cuộc hôn nhân kiểu gì đây ? Đã gần 1 năm rồi, từ khi trở về từ nước Pháp, giữa chàng và Lisette không hề có 1 sự chung đụng tình dục nào. Nàng đã rút khỏi chàng từ thể xác đến cả tinh thần. Chàng không còn hiểu nàng đang nghĩ và cảm nhận cái gì nữa. Lisette điều khiển căn nhà 1 cách tuyệt vời. Nàng là 1 bà chủ tuyệt diệu và 1 bà mẹ hoàn hảo. Nàng làm mọi người phải quay đầu lại nhìn trong những gian phòng đông đúc nhất và đầy những ngôi sao. Và nàng xa rời chàng tăm tắp như mặt trăng. Chàng rời cửa sổ và rót ra 1 ly rượu khác. Nàng không hạnh phúc. Chàng có thể thấy trong đôi mắt tràn ngập sự cô đơn của nàng, khi nàng suy nghĩ rằng bản thân mình đã không còn được chú ý nữa, ánh mắt chàng rắn lại. Đã có lúc chàng tin rằng sẽ làm bất cứ điều gì để đem lại hạnh phúc cho nàng nhưng giờ đây chàng biết điều đó không thể được. Chính cuộc hôn nhân của họ đã gây cho nàng sự khổ sở và chàng không đủ sức giúp nàng thoát ra khỏi. Rượu Scoth đốt cháy cổ họng Greg. Lạy Chúa : Tại sao mọi sự lại không được như lúc họ sống ở Paris ? Chuyện gì xảy ra đã biến họ giờ đây trở thành những người xa lạ, đối xử lịch sự với nhau trong cùng 1 mái nhà nhưng không chung một giường, cùng xuất hiện trước đám đông nhưng lại tránh mặt nhau trong quan hệ riêng tư ? Thảo nào mà Jacqueline không thể nào hiểu nổi. Chính chàng cũng không hiểu tại sao lại như vậy. Chàng chỉ biết mình vẫn chưa đạt tới cảm giác dễ chịu khi nghĩ rằng thà sống không có nàng còn hơn là sống bên cạnh mà khổ đau tê tái. Khi về nhà, Greg thấy Lisette đang ngồi nơi bàn giấy trong 1 căn phòng nhỏ dưới lầu đã được nàng biến thành nơi làm việc của mình. Nàng đang viết, ánh sáng dịu dàng của ngọn đèn bóng đang rũ xuống phía trước và ôm lấy khuôn mặt nàng: - Anh có điện thoại về nhà vào giờ cơm trưa nhưng không gặp em. Em đến nhà Chrissie à ? - Chàng bước vào phòng và hỏi. Nàng giật mình ngẩng đầu lên và ngay tức thì khép mắt nhìn xuống: - Không.. em lái xe đi chơi.. và đi dạo - Giọng nàng đầy khách sáo và chàng cảm thấy mình giống như 1 vị quan toà đang thẩm tra nàng: - Về phía Bắc hay Nam ? Chàng cố gượng cười muốn kéo dài câu chuyện và hiểu rất rõ rằng nàng xem sự có mặt của chàng ở đây là 1 sự xâm lăng vào sự riêng tư của nàng: - Em đi.. về phía Nam, đến Carmel - Nàng quay mặt đi khiến chàng không thể trông thấy nét mặt nàng nữa. Chàng chỉ cảm thấy mình đang quấy rối Lisette giữa lúc nàng đang viết thư cho cha nàng, 1 lá thư màu xanh mới viết nửa chừng vẫn còn đặt dưới tay nàng: - Anh nghĩ rằng Carmel quá xa lạ đối với em - Chàng ngạc nhiên nói: - Không, em thích bãi biển. Nó nhắc nhở em nhớ đến quê nhà. Nàng nói như đang khóc. Nàng đã sống với chàng tại San Francisco trong suốt bao năm nay và Normandy vẫn còn là quê hương của nàng. Đó là sự tiếp xúc cụ thể đầu tiên giữa họ sau nhiều tháng nay. Greg cảm thấy nàng run rẩy dứi cái chạm tay và chàng dịu dàng lên tiếng : - Anh không biết em vẫn còn nhớ nhà, em yêu dấu của anh. Chúng ta có thể trở về đó nếu em muốn, em yêu. Nàng thở hơi gấp 1 chút và Greg biết mình đã nói đúng, Lisette đang khóc: - Nếu em cảm thấy buồn quá thì hãy nói chuyện với anh đi, có lẽ sẽ dễ chịu hơn đó - Greg nói 1 cách khẩn thiết, cất tay khỏi bờ vai và vuốt nhẹ lên suối tóc mượt mà của vợ. Chàng luồn tay vào suối tóc buông dài mượt mà của nàng 1 lúc lâu và cảm thấy sự va chạm dịu dàng của những lọn tóc trên ngực mình. Nàng quay lại ngước nhìn anh với ánh mắt cương quyết: - Phải - Giọng nàng nghẹn ngào, hai tay run rẩy đặt vào lòng - Em đã muốn nói chuyện với anh từ lâu rồi Greg à. Anh hãy nghe em nói bây giờ nhé ! Greg biết nếu chàng cúi xuống hôn Lisette, nàng sẽ không quay đi. Hơi thở dồn dập lại trong lồng ngực khiến chàng khó thở. Khoảnh khắc đã vuột qua và chàng nhất quyết không để nó vuột mất. - Nào, chúng ta nói chuyện với nhau đi nào - Chàng khàn giọng, nâng kuôn mặt hoàn hảo của Lisette và ghé môi hôn nàng, cây bút máy rơi khỏi tay Lisette. Từ lâu lắm rồi chàng mới lại gọi nàng là sweetheart, là em yêu dấu, thoạt đầu nàng tưởng mình nghe lầm. Môi chàng ấm áp ngọt ngào lần trên môi nàng, dịu dàng vô tận. Nàng không dám nghĩ đến Luke, đến cuộc tình man dại chì mới xảy ra cách đây 1 giờ trong căn nhà nghỉ mát ở Carmel. Nàng không dám nghĩ đến điều gì sẽ làm nàng đông đặc lại khi Greg chầm chậm kéo nàng đứng dậy áp sát nàng vào chàng 1 cách gọn gàng, cho nàng cảm thấy sự rắn chắc của niềm khoái cảm đang cuộn dâng nơi chàng: - Anh yêu em, Lisette - Giọng chàng bộc lộ đòi hỏi - Anh luôn luôn yêu em, không bao giờ ngừng yêu em hết. Da nàng bừng cháy nơi đôi môi chàng chạm đến. Nàng muốn hỏi cả ngàn câu. Nàng muốn biết có phải chàng cũng yêu Jacqueline Pleydall như vậy ? và chàng có muốn dời về phòng ngủ của nàng không ?
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
![]() |
Ðiều Chỉnh | |
Xếp Bài | |
|
|