#1
|
||||
|
||||
Tượng Đá
Tượng Đá cô tiên* đặt trước sân Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng Cha nào khéo lắm tô xinh gớm Mẹ nớ tài ghê chạm đẹp ngần Cổng sắt đâu không ngăn gả bợm* Rào nhôm cớ chẳng chận ông bần* Loay hoay có bữa ai chôm mất Hốt hoảng đôi khi Lão* thất thần :lol: Cô tiên = Tượng Đá của Lão Ông, Lão = Lão Ông của koan Lỳ , bợm là ku Kẹo, bần là ku nào hong biết :lol: Anh Iu Woa dzí bé TQ fá tiếp tay koan Lỳ nà :lol:
__________________
|
#2
|
|||
|
|||
Trích:
Hơn nữa vì chữ sân cuối câu 1 là phù bình thanh (không dấu) cho nên câu 1 bị phạm lỗi phong yêu hạc tất ==> bài thơ không hay. Thí dụ như nếu được sửa như sau đây thì nghe có nhạc điệu hơn: Tượng Đá Tượng đá cô tiên đẹp bội phần Người qua kẻ lại cứ bâng khuâng Mày ngài mắt phượng, mi xanh biếc Má phấn môi son, mặt trắng ngần Cổng sắt rào gai ngăn lối xóm Tường vôi khóa thép chận thôn lân Canh chừng cẩn thận không ngờ mất Hốt hoảng làm cho Lão thất thần vài lời góp ý, chị đừng giận em tụi nghịp nha ... Tố Quyên |
#3
|
||||
|
||||
hí hí hiểu gòy hiểu gòy thanks bé TQ hí hí , cảm ơn hông hết giận kưng sao dám hihihi .
__________________
|
#4
|
||||
|
||||
Trời ơi, ở trong đây toàn là sư phụ không hà . Thôi chạy lẹ :(
__________________
Hôm nay dưới bến xuôi đò Thương nhau qua cửa tò vò nhìn nhau Anh đi đấy, anh về đâu Cánh buồm nâu, cánh buồm nâu, cánh buồm... |
#5
|
|||
|
|||
Trích:
Em ôm chân lại nè ... :P Tố Quyên |
#6
|
||||
|
||||
Trích:
các nhà thơ xưa vẫn sử dụng phù bình thanh như vậy, đâu có sao, thí dụ: Thấp thoáng non tiên lác đác mưa Khen ai khéo vẽ cảnh tiêu sơ Xanh om cổ thụ tròn xoe tán Trắng xoá tràng giang phẳng lặng tờ Bầu giốc giang san say chấp rượu Túi lưng phong nguyệt nặng vì thơ Ô hay cảnh cũng ưa người nhỉ Thấy cảnh ai mà chẳng ngẩn ngơ (Bà huyện Thanh Quan) hay: Bãi thẳm ngàn xa cảnh vắng teo Đèo Ngang lợi bể nước trong veo Thà là cúi xuống cây đòi sụt Xô xát trông lên sóng muốn trèo Lánh chánh đầu cành chim vững tổ Lanh chanh cuối vụng cá ngong triều Cuộc cờ kim cổ chừng bao nả Non nước xem qua vẫn bấy nhiêu (Lê Thánh Tông) ngoài ra từ thôn lân đối với lối xóm dường như không chỉnh lắm, chưa nói tới 2 câu đối bị trùng lặp ý ...
__________________
Sầu mong theo lệ khôn rơi lệ Nhớ gởi vào thơ nghĩ tội thơ (Quách Tấn) |
#7
|
|||
|
|||
Trích:
|
#8
|
|||
|
|||
Trích:
- Đối xứng. - Đối cân. Thôn lân nghĩa là chòm xóm (lối xóm). Người ta vẫn dùng chữ và nghĩa để đối với nhau. Thí dụ: 1. Da trắng vỗ bì bạch 2. Cha con về quê gánh theo một gánh phụ tử hồi hương phụ tử và hồi hương là tên 2 vị thuốc Bắc. Tố Quyên |
Ðiều Chỉnh | |
Xếp Bài | |
|
|