|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Trích:
To Khang : gì ghê vậy .. nợ nần gì ở đây ... :unsure: Bro Âu Cáp Tăng : nhìn cí mẹc Lão Khang jị mè Bro khen ệp chai .. Bro woả nà coá con méc tinh đời nha :P cả dzi na nài cóa mình Bro nà noái noá ẹp chai hoy á .. :P hông tin hoải nhỏ Bé Xin dzí Tỉu Ma Đầu coay ... Bro woả nà Hảo = Hữu kủa lão Khang :lol: :lol: :lol: |
|
#2
|
|||
|
|||
|
đau phai đau neh, anh Khang đoi voi nam nhi quan tu vina thi co le hoi bi loai vong, nhung đoi voi Thui thi anh Khang cung co the coi nhu la đep trai ma :P :P :P
__________________
Donna Donna On a wagon, bound for market, There’s a calf with a mournful eye . High above him, there’s a swallow, Winging swiftly through the sky ... Stop complaining, said the farmer, Who told you a calf to be ? Why don’t you have wings to fly with, Like the swallow so proud and free ... Calves are easily bound and slaughtered, Never knowing the reason why . But whoever treasures freedom, Like the swallow has learned to fly ... How the winds are laughing, They laugh with all their might . Laugh and laugh the whole day through, And half the summer’s night ... Donna, Donna, Donna, Don - na. Donna, Donna, Donna, Don ... |
![]() |
| Ðiều Chỉnh | |
| Xếp Bài | |
|
|